Цитаты Аристотеля на английском в оригинале с переводом на русский
, страница 7
Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 People become house builders through building houses, harp players through playing the harp. We grow to be just by doing things which are just.
ru: 💭 Люди становятся домостроителями, строя дома, арфистами, играя на арфе. Мы становимся справедливыми, совершая справедливые поступки.
en: 💭 No science ever defends its first principles.
ru: 💭 Ни одна наука никогда не отстаивает свои основополагающие принципы.
en: 💭 Of the modes of persuasion furnished by the spoken word there are three kinds. The first kind depends on the personal character ofthe speaker; the second on putting the audience into a certain frame of mind; the third on the proof, provided by the words of the speech itself.
ru: 💭 Способы убеждения, которые дает произнесенное слово, бывают трех видов. Первый вид зависит от личных качеств оратора; второй - от того, как настроить аудиторию на определенный лад; третий - от доказательств, предоставляемых словами самой речи.
en: 💭 The virtue of justice consists in moderation, as regulated by wisdom.
ru: 💭 Добродетель справедливости заключается в умеренности, которая регулируется мудростью.
en: 💭 Good moral character is not something that we can achieve on our own. We need a culture that supports the conditions under which self-love and friendship flourish.
ru: 💭 Хорошие моральные качества - это не то, чего мы можем достичь самостоятельно. Нам нужна культура, поддерживающая условия, при которых процветают любовь к себе и дружба.
en: 💭 The principle aim of gymnastics is the education of all youth and not simply that minority of people highly favored by nature.
ru: 💭 Основной целью гимнастики является воспитание всей молодежи, а не только того меньшинства людей, к которому природа благоволит особо.
en: 💭 Aristocracy is that form of government in which education and discipline are qualifications for suffrage and office holding.
ru: 💭 Аристократия - это такая форма правления, при которой образование и дисциплина являются необходимыми условиями для получения избирательного права и занятия государственных должностей.
en: 💭 A democracy exists whenever those who are free and are not well-off, being in the majority, are in sovereign control of government, an oligarchy when control lies with the rich and better-born, these being few.
ru: 💭 Демократия существует тогда, когда свободные и небогатые люди, составляя большинство, обладают суверенным контролем над правительством, олигархия - когда контроль находится в руках богатых и высокородных, хотя их немного.
en: 💭 Let us first understand the facts and then we may seek the cause.
ru: 💭 Давайте сначала разберемся с фактами, а потом уже будем искать причину.
en: 💭 All friendly feelings toward others come from the friendly feelings a person has for himself.
ru: 💭 Все дружеские чувства по отношению к другим проистекают из дружеских чувств, которые человек испытывает к самому себе.
en: 💭 When the looms spin by themselves, we’ll have no need for slaves.
ru: 💭 Когда ткацкие станки будут вращаться сами по себе, нам не понадобятся рабы.
en: 💭 It’s the fastest who gets paid, and it’s the fastest who gets laid.
ru: 💭 Тот, кто быстрее всех получает зарплату, и тот, кто быстрее всех трахается, - самый быстрый.
en: 💭 Happiness lies in virtuous activity, and perfect happiness lies in the best activity, which is contemplative.
ru: 💭 Счастье заключается в добродетельной деятельности, а совершенное счастье заключается в наилучшей деятельности - созерцательной.
en: 💭 The family is the association established by nature for the supply of man’s everyday wants.
ru: 💭 Семья - это объединение, созданное природой для удовлетворения повседневных потребностей человека.
en: 💭 If one way be better than another, that you may be sure is nature’s way.
ru: 💭 Если один способ лучше другого, то вы можете быть уверены, что это путь природы.
en: 💭 The heart is the perfection of the whole organism. Therefore the principles of the power of perception and the souls ability to nourish itself must lie in the heart.
ru: 💭 Сердце - это совершенство всего организма. Следовательно, принципы силы восприятия и способности души питать себя должны лежать в сердце.
en: 💭 Men pay most attention to what is their own: they care less for what is common; or, at any rate, they care for it only to the extent to which each is individually concerned.
ru: 💭 Мужчины уделяют больше всего внимания тому, что принадлежит им самим: они меньше заботятся о том, что является общим; или, во всяком случае, они заботятся об этом только в той мере, в какой это касается каждого в отдельности.
en: 💭 The soul becomes prudent by sitting and being quiet.
ru: 💭 Душа становится благоразумной, когда сидит и пребывает в покое.
en: 💭 Emotions of any kind can be evoked by melody and rhythm; therefore music has the power to form character.
ru: 💭 Мелодия и ритм могут вызвать любые эмоции, поэтому музыка обладает способностью формировать характер.
en: 💭 It is just that we should be grateful, not only to those with whose views we may agree, but also to those who have expressed more superficial views; for these also contributed something, by developing before us the powers of thought.
ru: 💭 Просто мы должны быть благодарны не только тем, с чьими взглядами мы можем согласиться, но и тем, кто высказывал более поверхностные взгляды; ибо они тоже внесли свой вклад, развив перед нами силу мышления.
en: 💭 The society that loses its grip on the past is in danger, for it produces men who know nothing but the present, and who are not aware that life had been, and could be, different from what it is.
ru: 💭 Общество, теряющее связь с прошлым, находится в опасности, поскольку оно порождает людей, которые не знают ничего, кроме настоящего, и которые не осознают, что жизнь была и могла бы быть иной, чем сейчас.
en: 💭 The best tragedies are conflicts between a hero and his destiny.
ru: 💭 Лучшие трагедии - это конфликты между героем и его судьбой.
en: 💭 Anyone who has no need of anybody but himself is either a beast or a God.
ru: 💭 Тот, кто не нуждается ни в ком, кроме самого себя, - либо зверь, либо Бог.
en: 💭 With the truth, all given facts harmonize; but with what is false, the truth soon hits a wrong note.
ru: 💭 С истиной все приведенные факты согласуются, но с тем, что является ложью, истина вскоре звучит не на той ноте.
en: 💭 Should a man live underground, and there converse with the works of art and mechanism, and should afterwards be brought up into the open day, and see the several glories of the heaven and earth, he would immediately pronounce them the work of such a Being as we define God to be.
ru: 💭 Если бы человек жил под землей и общался там с произведениями искусства и механизмами, а затем был бы выведен на улицу и увидел бы все великолепие неба и земли, он немедленно признал бы их работой такого Существа, каким мы считаем Бога.
en: 💭 A democracy is a government in the hands of men of low birth, no property, and vulgar employments.
ru: 💭 Демократия - это правительство, находящееся в руках людей низкого происхождения, не имеющих собственности и занимающихся вульгарными занятиями.
en: 💭 The Life of the intellect is the best and pleasantest for man, because the intellect more than anything else is the man. Thus it will be the happiest life as well.
ru: 💭 Интеллектуальная жизнь - самая лучшая и приятная для человека, потому что интеллект в большей степени, чем что-либо другое, является человеком. Таким образом, это будет и самая счастливая жизнь.
en: 💭 The Eyes are the organs of temptation, and the Ears are the organs of instruction.
ru: 💭 Глаза - это органы искушения, а Уши - органы наставления.
en: 💭 To learn is a natural pleasure, not confined to philosophers, but common to all men.
ru: 💭 Учиться - это естественное удовольствие, присущее не только философам, но и всем людям.
en: 💭 Men are marked from the moment of birth to rule or be ruled.
ru: 💭 Мужчины с момента рождения предназначены для того, чтобы править или быть управляемыми.
en: 💭 In practical matters the end is not mere speculative knowledge of what is to be done, but rather the doing of it. It is not enough to know about Virtue, then, but we must endeavor to possess it, and to use it, or to take any other steps that may make.
ru: 💭 В практических вопросах целью является не просто умозрительное знание того, что должно быть сделано, но, скорее, осуществление этого. Таким образом, недостаточно знать о добродетели, мы должны стремиться обладать ею и использовать ее или предпринимать любые другие возможные шаги.
en: 💭 My best friend is the man who in wishing me well wishes it for my sake.
ru: 💭 Мой лучший друг - это человек, который, желая мне добра, делает это ради меня.
en: 💭 Metaphysics involves intuitive knowledge of unprovable starting-points concepts and truth and demonstrative knowledge of what follows from them.
ru: 💭 Метафизика предполагает интуитивное знание недоказуемых исходных положений, концепций и истин, а также наглядное знание того, что из них следует.
en: 💭 A good style must have an air of novelty, at the same time concealing its art.
ru: 💭 Хороший стиль должен обладать новизной и в то же время скрывать свое искусство.
en: 💭 A life of wealth and many belongings is only a means to happiness. Honor, power, and success cannot be happiness because they depend on the whims of others, and happiness should be self-contained, complete in itself.
ru: 💭 Богатая жизнь и множество вещей - это всего лишь средство для достижения счастья. Честь, власть и успех не могут быть счастьем, потому что они зависят от прихотей других, а счастье должно быть самодостаточным, завершенным само по себе.
en: 💭 The right constitutions, three in number- kingship, aristocracy, and polity- and the deviations from these, likewise three in number – tyranny from kingship, oligarchy from aristocracy, democracy from polity.
ru: 💭 Правильных конституций всего три - королевская власть, аристократия и государственное устройство - и отклонений от них тоже три – тирания от королевской власти, олигархия от аристократии, демократия от государственного устройства.
en: 💭 Wickedness is nourished by lust.
ru: 💭 Порочность питается похотью.
en: 💭 The intention makes the crime.
ru: 💭 Намерение приводит к совершению преступления.
en: 💭 Life cannot be lived, and understood, simultaneously.
ru: 💭 Жизнь нельзя прожить и понять одновременно.
en: 💭 Those that deem politics beneath their dignity are doomed to be governed by those of lesser talents.
ru: 💭 Те, кто считает политику ниже своего достоинства, обречены на то, чтобы ими управляли люди с меньшими талантами.
en: 💭 Thinking is different from perceiving and is held to be in part imagination, in part judgment.
ru: 💭 Мышление отличается от восприятия и считается частью воображения, частью суждения.
en: 💭 Suppose, then, that all men were sick or deranged, save one or two of them who were healthy and of right mind. It would then be the latter two who would be thought to be sick and deranged and the former not!
ru: 💭 Предположим, что все люди больны или невменяемы, за исключением одного или двух из них, которые здоровы и находятся в здравом уме. Тогда последние двое считались бы больными и невменяемыми, а первые - нет!
en: 💭 The form of government is a democracy when the free, who are also poor and the majority, govern, and an oligarchy when the rich and the noble govern, they being at the same time few in number.
ru: 💭 Форма правления - это демократия, когда правят свободные, которые также являются бедными и составляют большинство, и олигархия, когда правят богатые и знатные, но в то же время их немного.
en: 💭 Maybe crying is a means of cleaning yourself out emotionally. Or maybe it’s your last resort; the only way to express yourself when words fail, the same as when you were a baby and had no words.
ru: 💭 Возможно, плач - это способ эмоционально очиститься. Или, может быть, это ваше последнее средство; единственный способ выразить себя, когда не хватает слов, как в детстве, когда у вас не было слов.
en: 💭 All proofs rest on premises.
ru: 💭 Все доказательства основаны на предпосылках.
en: 💭 A fool contributes nothing worth hearing and takes offense at everything.
ru: 💭 Глупец не говорит ничего стоящего и обижается на все.
en: 💭 Today, see if you can stretch your heart and expand your love so that it touches not only those to whom you can give it easily, but also to those who need it so much.
ru: 💭 Сегодня посмотрите, сможете ли вы растянуть свое сердце и расширить свою любовь так, чтобы она коснулась не только тех, кому вы можете легко ее дарить, но и тех, кто в ней так сильно нуждается.
en: 💭 But nature flies from the infinite; for the infinite is imperfect, and nature always seeks an end.
ru: 💭 Но природа убегает от бесконечного, ибо бесконечное несовершенно, а природа всегда стремится к концу.
en: 💭 All food must be capable of being digested, and that what produces digestion is warmth; that is why everything that has soul in it possesses warmth.
ru: 💭 Любая пища должна быть способна к перевариванию, и то, что вызывает переваривание, - это тепло; вот почему все, в чем есть душа, обладает теплом.
en: 💭 Some vices miss what is right because they are deficient, others because they are excessive, in feelings or in actions, while virtue finds and chooses the mean.
ru: 💭 Одни пороки упускают правильное из-за своего недостатка, другие - из-за чрезмерности чувств или поступков, в то время как добродетель находит и выбирает среднее.