YourEnglish
Space
Skyeng

Цитаты Аристотеля на английском в оригинале с переводом на русский , страница 4

Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Every virtue is a mean between two extremes, each of which is a vice.
en: 💭 Every virtue is a mean between two extremes, each of which is a vice.
ru: 💭 Каждая добродетель - это нечто среднее между двумя крайностями, каждая из которых является пороком.

We become just by the practice of just actions, self-controlled by exercising self-control, and courageous by performing acts of courage.
en: 💭 We become just by the practice of just actions, self-controlled by exercising self-control, and courageous by performing acts of courage.
ru: 💭 Мы становимся справедливыми, совершая справедливые действия, обладаем самообладанием, проявляя самоконтроль, и смелыми, совершая мужественные поступки.

The ultimate value of life depends upon awareness and the power of contemplation rather than upon mere survival.
en: 💭 The ultimate value of life depends upon awareness and the power of contemplation rather than upon mere survival.
ru: 💭 Высшая ценность жизни зависит от осознанности и силы созерцания, а не от простого выживания.

The high-minded man does not bear grudges, for it is not the mark of a great soul to remember injuries, but to forget them.
en: 💭 The high-minded man does not bear grudges, for it is not the mark of a great soul to remember injuries, but to forget them.
ru: 💭 Благородный человек не держит зла, ибо отличительной чертой великой души является не память об обидах, а их забвение.

There’s many a slip between the cup and the lip.
en: 💭 There’s many a slip between the cup and the lip.
ru: 💭 Между чашечкой и выступом много зазоров.

There is nothing unequal as the equal treatment of unequals.
en: 💭 There is nothing unequal as the equal treatment of unequals.
ru: 💭 Нет ничего более неравного, чем равное отношение к неравным.

He who sees things grow from the beginning will have the best view of them.
en: 💭 He who sees things grow from the beginning will have the best view of them.
ru: 💭 Тот, кто видит, как все растет с самого начала, получит наилучшее представление о происходящем.

God has many names, though He is only one Being.
en: 💭 God has many names, though He is only one Being.
ru: 💭 У Бога много имен, хотя Он всего лишь одно Существо.

Suffering becomes beautiful when anyone bears great calamities with cheerfulness, not through insensibility but through greatness of mind.
en: 💭 Suffering becomes beautiful when anyone bears great calamities with cheerfulness, not through insensibility but through greatness of mind.
ru: 💭 Страдание становится прекрасным, когда кто-то переносит великие бедствия с радостью, не из-за бесчувственности, а из-за величия ума.

Life is only meaningful when we are striving for a goal .
en: 💭 Life is only meaningful when we are striving for a goal .
ru: 💭 Жизнь имеет смысл только тогда, когда мы стремимся к какой-то цели.

It is a part of probability that many improbable things will happen.
en: 💭 It is a part of probability that many improbable things will happen.
ru: 💭 Это часть вероятности того, что произойдет много невероятных вещей.

He who has never learned to obey cannot be a good commander.
en: 💭 He who has never learned to obey cannot be a good commander.
ru: 💭 Тот, кто никогда не учился повиноваться, не может быть хорошим командиром.

No democracy can exist unless each of its citizens is as capable of outrage at injustice to another as he is of outrage at unjustice to himself.
en: 💭 No democracy can exist unless each of its citizens is as capable of outrage at injustice to another as he is of outrage at unjustice to himself.
ru: 💭 Никакая демократия не может существовать, если каждый из ее граждан не способен возмущаться несправедливостью по отношению к другому так же, как он возмущается несправедливостью по отношению к самому себе.

The beauty of the soul shines out when a man bears with composure one heavy mischance after another, not because he does not feel them, but because he is a man of high and heroic temper.
en: 💭 The beauty of the soul shines out when a man bears with composure one heavy mischance after another, not because he does not feel them, but because he is a man of high and heroic temper.
ru: 💭 Красота души проявляется тогда, когда человек хладнокровно переносит одно тяжелое несчастье за другим не потому, что он их не чувствует, а потому, что он человек высокого и героического нрава.

Again, the male is by nature superior, and the female inferior; and the one rules, and the other is ruled; this principle, of necessity, extends to all mankind.
en: 💭 Again, the male is by nature superior, and the female inferior; and the one rules, and the other is ruled; this principle, of necessity, extends to all mankind.
ru: 💭 Опять же, мужчина по своей природе выше, а женщина ниже; и один правит, а другой управляется; этот принцип, по необходимости, распространяется на все человечество.

Only an armed people can be truly free. Only an unarmed people can ever be enslaved.
en: 💭 Only an armed people can be truly free. Only an unarmed people can ever be enslaved.
ru: 💭 Только вооруженный народ может быть по-настоящему свободным. Только безоружный народ может быть порабощен.

We give up leisure in order that we may have leisure, just as we go to war in order that we may have peace.
en: 💭 We give up leisure in order that we may have leisure, just as we go to war in order that we may have peace.
ru: 💭 Мы отказываемся от досуга ради того, чтобы у нас был досуг, точно так же, как мы идем на войну ради того, чтобы у нас был мир.

Equity is that idea of justice which contravenes the written law.
en: 💭 Equity is that idea of justice which contravenes the written law.
ru: 💭 Равноправие - это та идея справедливости, которая противоречит писаному закону.

Tyrants preserve themselves by sowing fear and mistrust among the citizens by means of spies, by distracting them with foreign wars, by eliminating men of spirit who might lead a revolution, by humbling the people, and making them incapable of decisive action...
en: 💭 Tyrants preserve themselves by sowing fear and mistrust among the citizens by means of spies, by distracting them with foreign wars, by eliminating men of spirit who might lead a revolution, by humbling the people, and making them incapable of decisive action...
ru: 💭 Тираны сохраняют себя, сея страх и недоверие среди граждан с помощью шпионов, отвлекая их иностранными войнами, устраняя сильных духом людей, которые могли бы возглавить революцию, унижая народ и делая его неспособным к решительным действиям...

To love someone is to identify with them.
en: 💭 To love someone is to identify with them.
ru: 💭 Любить кого-то - значит отождествлять себя с ним.

The best way to teach morality is to make it a habit with children.
en: 💭 The best way to teach morality is to make it a habit with children.
ru: 💭 Лучший способ научить детей нравственности - это сделать ее привычкой.

Character is that which reveals moral purpose, exposing the class of things a man chooses and avoids.
en: 💭 Character is that which reveals moral purpose, exposing the class of things a man chooses and avoids.
ru: 💭 Характер - это то, что раскрывает нравственную цель, показывает класс вещей, которые человек выбирает и которых избегает.

When there is no middle class, and the poor greatly exceed in number, troubles arise, and the state soon comes to an end.
en: 💭 When there is no middle class, and the poor greatly exceed in number, troubles arise, and the state soon comes to an end.
ru: 💭 Когда среднего класса нет, а бедных значительно больше, возникают проблемы, и государству вскоре приходит конец.

The soul is the form of the body.
en: 💭 The soul is the form of the body.
ru: 💭 Душа - это форма тела.

He is courageous who endures and fears the right thing, for the right motive, in the right way and at the right times.
en: 💭 He is courageous who endures and fears the right thing, for the right motive, in the right way and at the right times.
ru: 💭 Мужественен тот, кто терпит и боится правильных вещей, по правильным мотивам, правильным образом и в нужное время.

Happiness is self-connectedness.
en: 💭 Happiness is self-connectedness.
ru: 💭 Счастье - это связь с самим собой.

Art completes what nature cannot bring to finish. The artist gives us knowledge of nature’s unrealized ends.
en: 💭 Art completes what nature cannot bring to finish. The artist gives us knowledge of nature’s unrealized ends.
ru: 💭 Искусство завершает то, что природа не может довести до конца. Художник дает нам знание о нереализованных целях природы.

When the storytelling goes bad in a society, the result is decadence.
en: 💭 When the storytelling goes bad in a society, the result is decadence.
ru: 💭 Когда в обществе что-то идет не так с рассказыванием историй, результатом становится упадок.

All persons ought to endeavor to follow what is right, and not what is established.
en: 💭 All persons ought to endeavor to follow what is right, and not what is established.
ru: 💭 Все люди должны стремиться следовать тому, что правильно, а не тому, что установлено.

That which is common to the greatest number has the least care bestowed upon it.
en: 💭 That which is common to the greatest number has the least care bestowed upon it.
ru: 💭 Тому, что является общим для наибольшего числа людей, уделяется наименьшее внимание.

Time crumbles things; everything grows old under the power of Time and is forgotten through the lapse of Time.
en: 💭 Time crumbles things; everything grows old under the power of Time and is forgotten through the lapse of Time.
ru: 💭 Время разрушает вещи; все стареет под властью Времени и с течением времени забывается.

The law is reason unaffected by desire.
en: 💭 The law is reason unaffected by desire.
ru: 💭 Закон - это разум, не подверженный влиянию желания.

Before you heal the body you must first heal the mind.
en: 💭 Before you heal the body you must first heal the mind.
ru: 💭 Прежде чем исцелять тело, вы должны сначала исцелить разум.

Character is determined by choice, not opinion.
en: 💭 Character is determined by choice, not opinion.
ru: 💭 Характер определяется выбором, а не мнением.

The greatest thing by far is to be a master of metaphor; it is the one thing that cannot be learned from others; and it is also a sign of genius, since a good metaphor implies an intuitive perception of the similarity of the dissimilar.
en: 💭 The greatest thing by far is to be a master of metaphor; it is the one thing that cannot be learned from others; and it is also a sign of genius, since a good metaphor implies an intuitive perception of the similarity of the dissimilar.
ru: 💭 Безусловно, самое главное - быть мастером метафоры; это единственное, чему нельзя научиться у других; и это также признак гениальности, поскольку хорошая метафора подразумевает интуитивное восприятие сходства непохожего.

Change in all things is sweet.
en: 💭 Change in all things is sweet.
ru: 💭 Перемены во всем приятны.

The least initial deviation from the truth is multiplied later a thousandfold.
en: 💭 The least initial deviation from the truth is multiplied later a thousandfold.
ru: 💭 Малейшее первоначальное отклонение от истины впоследствии умножается в тысячу раз.

All men seek one goal: success or happiness.
en: 💭 All men seek one goal: success or happiness.
ru: 💭 Все люди стремятся к одной цели: успеху или счастью.

There is only one good, that is knowledge; there is only one evil, that is ignorance.
en: 💭 There is only one good, that is knowledge; there is only one evil, that is ignorance.
ru: 💭 Есть только одно добро - это знание; есть только одно зло - это невежество.

The ideal man takes joy in doing favors for others.
en: 💭 The ideal man takes joy in doing favors for others.
ru: 💭 Идеальный мужчина получает удовольствие, оказывая услуги другим.

The secret to humor is surprise.
en: 💭 The secret to humor is surprise.
ru: 💭 Секрет юмора - в неожиданности.

The most important relationship we can all have is the one you have with yourself, the most important journey you can take is one of self-discovery. To know yourself, you must spend time with yourself, you must not be afraid to be alone. Knowing yourself is the beginning of all wisdom.
en: 💭 The most important relationship we can all have is the one you have with yourself, the most important journey you can take is one of self-discovery. To know yourself, you must spend time with yourself, you must not be afraid to be alone. Knowing yourself is the beginning of all wisdom.
ru: 💭 Самые важные отношения, которые у всех нас могут быть, - это отношения с самим собой, самое важное путешествие, которое вы можете совершить, - это путешествие в самопознание. Чтобы познать себя, вы должны проводить время с самим собой, вы не должны бояться одиночества. Познание себя - это начало всякой мудрости.

Peace is more difficult than war.
en: 💭 Peace is more difficult than war.
ru: 💭 Мир - это гораздо труднее, чем война.

Have a definite, clear, practical ideal – a goal, an objective.
en: 💭 Have a definite, clear, practical ideal – a goal, an objective.
ru: 💭 Имейте определенный, ясный, практичный идеал – цель, предназначение.

For imitation is natural to man from his infancy. Man differs from other animals particularly in this, that he is imitative, and acquires his rudiments of knowledge in this way; besides, the delight in it is universal.
en: 💭 For imitation is natural to man from his infancy. Man differs from other animals particularly in this, that he is imitative, and acquires his rudiments of knowledge in this way; besides, the delight in it is universal.
ru: 💭 Ибо подражание свойственно человеку с младенчества. Человек отличается от других животных, в частности, тем, что он склонен к подражанию и таким образом приобретает зачатки знаний; кроме того, удовольствие от этого является всеобщим.

Happiness is the settling of the soul into its most appropriate spot.
en: 💭 Happiness is the settling of the soul into its most appropriate spot.
ru: 💭 Счастье - это успокоение души в ее наиболее подходящем месте.

We become just by performing just action, temperate by performing temperate actions, brave by performing brave action.
en: 💭 We become just by performing just action, temperate by performing temperate actions, brave by performing brave action.
ru: 💭 Мы становимся справедливыми, совершая справедливые действия, умеренными, совершая умеренные поступки, храбрыми, совершая смелые действия.

Humility is a flower which does not grow in everyone’s garden.
en: 💭 Humility is a flower which does not grow in everyone’s garden.
ru: 💭 Смирение - это цветок, который растет не у каждого в саду.

Yes the truth is that men’s ambition and their desire to make money are among the most frequent causes of deliberate acts of injustice.
en: 💭 Yes the truth is that men’s ambition and their desire to make money are among the most frequent causes of deliberate acts of injustice.
ru: 💭 Да, правда в том, что амбиции людей и их желание заработать деньги являются одними из наиболее частых причин преднамеренной несправедливости.

Definition of tragedy: A hero destroyed by the excess of his virtues.
en: 💭 Definition of tragedy: A hero destroyed by the excess of his virtues.
ru: 💭 Определение трагедии: Герой, уничтоженный избытком своих добродетелей.

© 2025 YourEnglish Space - словарь слов английского языка - определения, примеры, синонимы, связи