YourEnglish
Space
Skyeng

Цитаты Аристотеля на английском в оригинале с переводом на русский , страница 5

Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Money was intended to be used in exchange, but not to increase at interest. And this term interest, which means the birth of money from money, is applied to the breeding of money because the offspring resembles the parent. Wherefore of all modes of getting wealth this is the most unnatural.
en: 💭 Money was intended to be used in exchange, but not to increase at interest. And this term interest, which means the birth of money from money, is applied to the breeding of money because the offspring resembles the parent. Wherefore of all modes of getting wealth this is the most unnatural.
ru: 💭 Деньги предназначались для обмена, а не для того, чтобы приносить проценты. И термин "процент", который означает "рождение денег из денег", применяется к воспроизводству денег, потому что потомство похоже на родителей. Поэтому из всех способов получения богатства это самый неестественный.

When you are lonely, when you feel yourself an alien in the world, play Chess. This will raise your spirits and be your counselor in war.
en: 💭 When you are lonely, when you feel yourself an alien in the world, play Chess. This will raise your spirits and be your counselor in war.
ru: 💭 Когда вам одиноко, когда вы чувствуете себя чужаком в этом мире, поиграйте в шахматы. Это поднимет вам настроение и станет вашим советчиком на войне.

Character is revealed through action.
en: 💭 Character is revealed through action.
ru: 💭 Характер раскрывается через действие.

So it is naturally with the male and the female; the one is superior, the other inferior; the one governs, the other is governed; and the same rule must necessarily hold good with respect to all mankind.
en: 💭 So it is naturally with the male and the female; the one is superior, the other inferior; the one governs, the other is governed; and the same rule must necessarily hold good with respect to all mankind.
ru: 💭 Так же естественно обстоит дело с мужчиной и женщиной; один из них выше, другой ниже; один управляет, другим управляют; и одно и то же правило обязательно должно действовать в отношении всего человечества.

The real difference between democracy and oligarchy is poverty and wealth. Wherever men rule by reason of their wealth, whether they be few or many, that is an oligarchy, and where the poor rule, that is a democracy.
en: 💭 The real difference between democracy and oligarchy is poverty and wealth. Wherever men rule by reason of their wealth, whether they be few or many, that is an oligarchy, and where the poor rule, that is a democracy.
ru: 💭 Реальная разница между демократией и олигархией заключается в бедности и богатстве. Везде, где правят люди благодаря своему богатству, независимо от того, мало их или много, это олигархия, а где правят бедные, это демократия.

In a polity, each citizen is to possess his own arms, which are not supplied or owned by the state.
en: 💭 In a polity, each citizen is to possess his own arms, which are not supplied or owned by the state.
ru: 💭 В государственном устройстве каждый гражданин должен иметь свое собственное оружие, которое не поставляется государством и не принадлежит ему.

Quitting smoking is rather a marathon than a sprint. It is not a one-time attempt, but a longer effort.
en: 💭 Quitting smoking is rather a marathon than a sprint. It is not a one-time attempt, but a longer effort.
ru: 💭 Отказ от курения - это скорее марафон, чем спринт. Это не одноразовая попытка, а более длительное усилие.

A common danger unites even the bitterest enemies.
en: 💭 A common danger unites even the bitterest enemies.
ru: 💭 Общая опасность объединяет даже самых злейших врагов.

The habits we form from childhood make no small difference, but rather they make all the difference.
en: 💭 The habits we form from childhood make no small difference, but rather they make all the difference.
ru: 💭 Привычки, которые мы формируем с детства, имеют немаловажное значение, скорее, они имеют решающее значение.

Wicked men obey for fear, but the good for love.
en: 💭 Wicked men obey for fear, but the good for love.
ru: 💭 Злые люди повинуются из страха, а добрые - из любви.

Authority is no source for Truth.
en: 💭 Authority is no source for Truth.
ru: 💭 Авторитет не является источником Истины.

We do not know a truth without knowing its cause.
en: 💭 We do not know a truth without knowing its cause.
ru: 💭 Мы не познаем истину, не зная ее причины.

It is of the nature of desire not to be satisfied, and most men live only for the gratification of it.
en: 💭 It is of the nature of desire not to be satisfied, and most men live only for the gratification of it.
ru: 💭 Природа желания такова, что оно не может быть удовлетворено, и большинство людей живут только ради его удовлетворения.

Knowledge of the fact differs from knowledge of the reason for the fact.
en: 💭 Knowledge of the fact differs from knowledge of the reason for the fact.
ru: 💭 Знание факта отличается от знания причины этого факта.

No one loves the man whom he fears.
en: 💭 No one loves the man whom he fears.
ru: 💭 Никто не любит человека, которого боится.

It is the mark of an educated mind to rest satisfied with the degree of precision which the nature of the subject admits and not to seek exactness where only an approximation is possible.
en: 💭 It is the mark of an educated mind to rest satisfied with the degree of precision which the nature of the subject admits and not to seek exactness where only an approximation is possible.
ru: 💭 Отличительной чертой образованного ума является то, что он довольствуется той степенью точности, которую допускает природа предмета, и не стремится к точности там, где возможно лишь приближение.

It is our choice of good or evil that determines our character, not our opinion about good or evil.
en: 💭 It is our choice of good or evil that determines our character, not our opinion about good or evil.
ru: 💭 Именно наш выбор добра или зла определяет наш характер, а не наше мнение о добре или зле.

Music has a power of forming the character, and should therefore be introduced into the education of the young.
en: 💭 Music has a power of forming the character, and should therefore be introduced into the education of the young.
ru: 💭 Музыка обладает способностью формировать характер, и поэтому ее следует включать в программу воспитания молодежи.

Art takes nature as its model.
en: 💭 Art takes nature as its model.
ru: 💭 Искусство берет за образец природу.

Friendship is two souls inhabiting one body.
en: 💭 Friendship is two souls inhabiting one body.
ru: 💭 Дружба - это две души, обитающие в одном теле.

A change in the shape of the body creates a change in the state of the soul.
en: 💭 A change in the shape of the body creates a change in the state of the soul.
ru: 💭 Изменение формы тела влечет за собой изменение состояния души.

The soul suffers when the body is diseased or traumatized, while the body suffers when the soul is ailing.
en: 💭 The soul suffers when the body is diseased or traumatized, while the body suffers when the soul is ailing.
ru: 💭 Душа страдает, когда тело болеет или травмировано, в то время как тело страдает, когда болеет душа.

Democracy is the form of government in which the free are rulers, and oligarchy in which the rich; it is only an accident that the free are the many and the rich are the few.
en: 💭 Democracy is the form of government in which the free are rulers, and oligarchy in which the rich; it is only an accident that the free are the many and the rich are the few.
ru: 💭 Демократия - это форма правления, при которой свободные являются правителями, а олигархия - богатыми; это всего лишь случайность, что свободных много, а богатых - единицы.

Hippodamus, son of Euryphon, a native of Miletus, invented the art of planning and laid out the street plan of Piraeus.
en: 💭 Hippodamus, son of Euryphon, a native of Miletus, invented the art of planning and laid out the street plan of Piraeus.
ru: 💭 Гипподам, сын Эврифона, уроженец Милета, изобрел искусство планирования и составил план улиц Пирея.

If things do not turn out as we wish, we should wish for them as they turn out.
en: 💭 If things do not turn out as we wish, we should wish for them as they turn out.
ru: 💭 Если что-то идет не так, как мы хотим, мы должны желать, чтобы все было так, как оно идет.

The physician heals, Nature makes well.
en: 💭 The physician heals, Nature makes well.
ru: 💭 Врач лечит, Природа исцеляет.

Nature operates in the shortest way possible.
en: 💭 Nature operates in the shortest way possible.
ru: 💭 Природа действует самым коротким из возможных способов.

Worms are the intestines of the earth.
en: 💭 Worms are the intestines of the earth.
ru: 💭 Черви - это внутренности земли.

Bring your desires down to your present means. Increase them only when your increased means permit.
en: 💭 Bring your desires down to your present means. Increase them only when your increased means permit.
ru: 💭 Сведите свои желания к вашим нынешним возможностям. Увеличивайте их только тогда, когда это позволяют ваши возросшие возможности.

The greatest virtues are those which are most useful to other persons.
en: 💭 The greatest virtues are those which are most useful to other persons.
ru: 💭 Величайшие добродетели - это те, которые наиболее полезны другим людям.

Nothing is what rocks dream about.
en: 💭 Nothing is what rocks dream about.
ru: 💭 Скалы ни о чем таком не мечтают.

To say of what is that it is not, or of what is not that it is, is false, while to say of what is that it is, and of what is not that it is not, is true.
en: 💭 To say of what is that it is not, or of what is not that it is, is false, while to say of what is that it is, and of what is not that it is not, is true.
ru: 💭 Говорить о том, что есть, что его нет, или о том, чего нет, что оно есть, ложно, в то время как говорить о том, что есть, что оно есть, и о том, чего нет, что его нет, истинно.

The greatest crimes are caused by surfeit, not by want.
en: 💭 The greatest crimes are caused by surfeit, not by want.
ru: 💭 Самые тяжкие преступления совершаются из-за переедания, а не из-за нужды.

Man perfected by society is the best of all animals; he is the most terrible of all when he lives without law, and without justice.
en: 💭 Man perfected by society is the best of all animals; he is the most terrible of all when he lives without law, and without justice.
ru: 💭 Человек, усовершенствованный обществом, - лучшее из всех животных; он самый ужасный из всех, когда живет без закона и справедливости.

That which is impossible and probable is better than that which is possible and improbable.
en: 💭 That which is impossible and probable is better than that which is possible and improbable.
ru: 💭 То, что невозможно и вероятно, лучше того, что возможно и маловероятно.

The end of labor is to gain leisure.
en: 💭 The end of labor is to gain leisure.
ru: 💭 Цель труда - обрести досуг.

Prosperity makes friends and adversity tries them. A true friend is one soul in two bodies.
en: 💭 Prosperity makes friends and adversity tries them. A true friend is one soul in two bodies.
ru: 💭 Процветание создает друзей, а невзгоды подвергают их испытаниям. Настоящий друг - это одна душа в двух телах.

For though we love both the truth and our friends, piety requires us to honor the truth first.
en: 💭 For though we love both the truth and our friends, piety requires us to honor the truth first.
ru: 💭 Ибо, хотя мы любим и истину, и наших друзей, благочестие требует, чтобы мы в первую очередь чтили истину.

Whether we call it sacrifice, or poetry, or adventure, it is always the same voice that calls.
en: 💭 Whether we call it sacrifice, or poetry, or adventure, it is always the same voice that calls.
ru: 💭 Называем ли мы это самопожертвованием, поэзией или приключением, зовет всегда один и тот же голос.

Probable impossibilities are to be preferred to improbable possibilities.
en: 💭 Probable impossibilities are to be preferred to improbable possibilities.
ru: 💭 Вероятным невозможностям следует отдавать предпочтение перед невероятными возможностями.

Adventure is worthwhile.
en: 💭 Adventure is worthwhile.
ru: 💭 Приключение того стоит.

Women should marry when they are about eighteen years of age, and men at seven and thirty; then they are in the prime of life, and the decline in the powers of both will coincide.
en: 💭 Women should marry when they are about eighteen years of age, and men at seven and thirty; then they are in the prime of life, and the decline in the powers of both will coincide.
ru: 💭 Женщины должны выходить замуж примерно в восемнадцать лет, а мужчины - в семь и тридцать; тогда они находятся в расцвете сил, и упадок сил у обоих будет совпадать.

Leisure of itself gives pleasure and happiness and enjoyment of life, which are experienced, not by the busy man, but by those who have leisure.
en: 💭 Leisure of itself gives pleasure and happiness and enjoyment of life, which are experienced, not by the busy man, but by those who have leisure.
ru: 💭 Досуг сам по себе доставляет удовольствие, счастье и наслаждение жизнью, которые испытывают не занятые люди, а те, у кого есть свободное время.

By ‘life,’ we mean a thing that can nourish itself and grow and decay.
en: 💭 By ‘life,’ we mean a thing that can nourish itself and grow and decay.
ru: 💭 Под "жизнью" мы подразумеваем нечто, что может само себя питать, расти и разлагаться.

The greatest injustices proceed from those who pursue excess, not by those who are driven by necessity.
en: 💭 The greatest injustices proceed from those who pursue excess, not by those who are driven by necessity.
ru: 💭 Величайшая несправедливость исходит от тех, кто стремится к излишествам, а не от тех, кто руководствуется необходимостью.

Laughter is a bodily exercise, precious to Health.
en: 💭 Laughter is a bodily exercise, precious to Health.
ru: 💭 Смех - это физическое упражнение, ценное для здоровья.

The seat of the soul and the control of voluntary movement – in fact, of nervous functions in general, – are to be sought in the heart. The brain is an organ of minor importance.
en: 💭 The seat of the soul and the control of voluntary movement – in fact, of nervous functions in general, – are to be sought in the heart. The brain is an organ of minor importance.
ru: 💭 Местонахождение души и контроль за произвольными движениями – фактически, за нервными функциями в целом – следует искать в сердце. Мозг - орган второстепенной важности.

The precepts of the law may be comprehended under these three points: to live honestly, to hurt no man willfully, and to render every man his due carefully.
en: 💭 The precepts of the law may be comprehended under these three points: to live honestly, to hurt no man willfully, and to render every man his due carefully.
ru: 💭 Предписания закона могут быть сведены к следующим трем пунктам: жить честно, никому умышленно не причинять вреда и тщательно воздавать каждому по заслугам.

All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth.
en: 💭 All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth.
ru: 💭 Все, кто размышлял об искусстве управления человечеством, были убеждены, что судьба империй зависит от воспитания молодежи.

Poetry is finer and more philosophical than history; for poetry expresses the universal, and history only the particular.
en: 💭 Poetry is finer and more philosophical than history; for poetry expresses the universal, and history only the particular.
ru: 💭 Поэзия тоньше и философичнее истории, ибо поэзия выражает всеобщее, а история - только частное.

© 2025 YourEnglish Space - словарь слов английского языка - определения, примеры, синонимы, связи