YourEnglish
Space
Skyeng

Цитаты Аристотеля на английском в оригинале с переводом на русский , страница 2

Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Great men are always of a nature originally melancholy.
en: 💭 Great men are always of a nature originally melancholy.
ru: 💭 Великие люди всегда изначально меланхоличны по натуре.

The worst form of inequality is to try to make unequal things equal.
en: 💭 The worst form of inequality is to try to make unequal things equal.
ru: 💭 Наихудшая форма неравенства - это попытка уравнять неравные вещи.

All communication must lead to change.
en: 💭 All communication must lead to change.
ru: 💭 Любое общение должно вести к переменам.

Freedom is obedience to self-formulated rules.
en: 💭 Freedom is obedience to self-formulated rules.
ru: 💭 Свобода - это подчинение самостоятельно сформулированным правилам.

Greatness of spirit is accompanied by simplicity and sincerity.
en: 💭 Greatness of spirit is accompanied by simplicity and sincerity.
ru: 💭 Величие духа сопровождается простотой и искренностью.

Tolerance and apathy are the last virtues of a dying society.
en: 💭 Tolerance and apathy are the last virtues of a dying society.
ru: 💭 Терпимость и апатия - последние добродетели умирающего общества.

All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire.
en: 💭 All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire.
ru: 💭 Все человеческие поступки имеют одну или несколько из этих семи причин: случай, природа, принуждение, привычка, разум, страсть и желание.

To perceive is to suffer.
en: 💭 To perceive is to suffer.
ru: 💭 Воспринимать - значит страдать.

Nature does nothing uselessly.
en: 💭 Nature does nothing uselessly.
ru: 💭 Природа ничего не делает напрасно.

Happiness does not consist in pastimes and amusements but in virtuous activities.
en: 💭 Happiness does not consist in pastimes and amusements but in virtuous activities.
ru: 💭 Счастье заключается не в играх и развлечениях, а в добродетельной деятельности.

Masculine republics give way to feminine democracies, and feminine democracies give way to tyranny.
en: 💭 Masculine republics give way to feminine democracies, and feminine democracies give way to tyranny.
ru: 💭 Мужские республики уступают место женским демократиям, а женские демократии уступают место тирании.

Wit is educated insolence.
en: 💭 Wit is educated insolence.
ru: 💭 Остроумие - это воспитанная дерзость.

Character may almost be called the most effective means of persuasion.
en: 💭 Character may almost be called the most effective means of persuasion.
ru: 💭 Характер можно назвать едва ли не самым эффективным средством убеждения.

All men by nature desire knowledge.
en: 💭 All men by nature desire knowledge.
ru: 💭 Все люди по своей природе стремятся к знаниям.

Man is by nature a political animal.
en: 💭 Man is by nature a political animal.
ru: 💭 Человек по своей природе - политическое животное.

Wonder implies the desire to learn.
en: 💭 Wonder implies the desire to learn.
ru: 💭 Удивление подразумевает желание учиться.

Learning is an ornament in prosperity, a refuge in adversity, and a provision in old age.
en: 💭 Learning is an ornament in prosperity, a refuge in adversity, and a provision in old age.
ru: 💭 Ученость - это украшение процветания, прибежище в трудную минуту и обеспечение в старости.

When you ask a dumb question, you get a smart answer.
en: 💭 When you ask a dumb question, you get a smart answer.
ru: 💭 Когда вы задаете глупый вопрос, вы получаете умный ответ.

Our characters are the result of our conduct.
en: 💭 Our characters are the result of our conduct.
ru: 💭 Наши характеры - это результат нашего поведения.

The aim of art is to represent not the outward appearance of things, but their inward significance.
en: 💭 The aim of art is to represent not the outward appearance of things, but their inward significance.
ru: 💭 Цель искусства - передать не внешний вид вещей, а их внутреннее значение.

Beauty is the gift of God.
en: 💭 Beauty is the gift of God.
ru: 💭 Красота - это дар Божий.

The best way to avoid envy is to deserve the success you get.
en: 💭 The best way to avoid envy is to deserve the success you get.
ru: 💭 Лучший способ избежать зависти - это заслужить тот успех, который вы получаете.

There is a foolish corner in the brain of the wisest man.
en: 💭 There is a foolish corner in the brain of the wisest man.
ru: 💭 В мозгу самого мудрого человека есть глупый уголок.

Philosophy begins with wonder.
en: 💭 Philosophy begins with wonder.
ru: 💭 Философия начинается с удивления.

In the arena of human life the honors and rewards fall to those who show their good qualities in action.
en: 💭 In the arena of human life the honors and rewards fall to those who show their good qualities in action.
ru: 💭 На арене человеческой жизни почести и награды достаются тем, кто проявляет свои хорошие качества в действии.

It is not always the same thing to be a good man and a good citizen.
en: 💭 It is not always the same thing to be a good man and a good citizen.
ru: 💭 Быть хорошим человеком и добропорядочным гражданином - не всегда одно и то же.

Fear is pain arising from the anticipation of evil.
en: 💭 Fear is pain arising from the anticipation of evil.
ru: 💭 Страх - это боль, возникающая из-за предчувствия зла.

Human beings are curious by nature.
en: 💭 Human beings are curious by nature.
ru: 💭 Люди по своей природе любопытны.

We make war that we may live in peace.
en: 💭 We make war that we may live in peace.
ru: 💭 Мы воюем, чтобы жить в мире.

I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what others do only from fear of the law.
en: 💭 I have gained this by philosophy: that I do without being commanded what others do only from fear of the law.
ru: 💭 Я обрел это благодаря философии: я делаю то, что другие делают только из страха перед законом, без приказа.

Those who educate children well are more to be honored than they who produce them; for these only gave them life, those the art of living well.
en: 💭 Those who educate children well are more to be honored than they who produce them; for these only gave them life, those the art of living well.
ru: 💭 Те, кто хорошо воспитывает детей, заслуживают большего уважения, чем те, кто их производит на свет; ибо только они дали им жизнь, а те - искусство жить хорошо.

Without friends, no one would want to live, even if he had all other goods.
en: 💭 Without friends, no one would want to live, even if he had all other goods.
ru: 💭 Без друзей никто не захотел бы жить, даже если бы у него были все остальные блага.

It is better for a city to be governed by a good man than by good laws.
en: 💭 It is better for a city to be governed by a good man than by good laws.
ru: 💭 Для города лучше, чтобы им управлял хороший человек, чем хорошие законы.

Dignity does not consist in possessing honors, but in the consciousness that we deserve them.
en: 💭 Dignity does not consist in possessing honors, but in the consciousness that we deserve them.
ru: 💭 Достоинство заключается не в обладании почестями, а в сознании того, что мы их заслуживаем.

A person’s life persuades better than his word.
en: 💭 A person’s life persuades better than his word.
ru: 💭 Жизнь человека убеждает лучше, чем его слова.

All teaching and all intellectual learning come about from already existing knowledge.
en: 💭 All teaching and all intellectual learning come about from already existing knowledge.
ru: 💭 Все преподавание и все интеллектуальное обучение проистекают из уже существующих знаний.

One swallow does not make a summer, neither does one fine day; similarly one day or brief time of happiness does not make a person entirely happy.
en: 💭 One swallow does not make a summer, neither does one fine day; similarly one day or brief time of happiness does not make a person entirely happy.
ru: 💭 Одна ласточка не предвещает ни лета, ни одного погожего дня; точно так же один день или короткое время счастья не делают человека полностью счастливым.

Saying the words that come from knowledge is no sign of having it.
en: 💭 Saying the words that come from knowledge is no sign of having it.
ru: 💭 Произнесение слов, которые исходят из знания, еще не является признаком его обладания.

Plato is dear to me, but dearer still is truth.
en: 💭 Plato is dear to me, but dearer still is truth.
ru: 💭 Платон мне дорог, но еще дороже истина.

Wishing to be friends is quick work, but friendship is a slow ripening fruit.
en: 💭 Wishing to be friends is quick work, but friendship is a slow ripening fruit.
ru: 💭 Желание подружиться - дело быстрое, но дружба - это медленно созревающий плод.

The avarice of mankind is insatiable.
en: 💭 The avarice of mankind is insatiable.
ru: 💭 Жадность человечества ненасытна.

Our youth should also be educated with music and physical education.
en: 💭 Our youth should also be educated with music and physical education.
ru: 💭 Наша молодежь также должна получать музыкальное и физическое образование.

Virtue is the golden mean between two vices, the one of excess and the other of deficiency.
en: 💭 Virtue is the golden mean between two vices, the one of excess and the other of deficiency.
ru: 💭 Добродетель - это золотая середина между двумя пороками, одним из которых является избыток, а другим - недостаток.

If the art of ship-building were in the wood, ships would exist by nature.
en: 💭 If the art of ship-building were in the wood, ships would exist by nature.
ru: 💭 Если бы искусство кораблестроения заключалось в дереве, корабли существовали бы сами по себе.

Mothers are fonder than fathers of their children because they are more certain they are therir own.
en: 💭 Mothers are fonder than fathers of their children because they are more certain they are therir own.
ru: 💭 Матери любят своих детей больше, чем отцы, потому что они более уверены в том, что они их собственные.

It is the mark of an educated mind to expect that amount of exactness which the nature of the particular subject admits. It is equally unreasonable to accept merely probable conclusions from a mathematician and to demand strict demonstration from an orator.
en: 💭 It is the mark of an educated mind to expect that amount of exactness which the nature of the particular subject admits. It is equally unreasonable to accept merely probable conclusions from a mathematician and to demand strict demonstration from an orator.
ru: 💭 Отличительной чертой образованного человека является ожидание той степени точности, которую допускает природа конкретного предмета. В равной степени неразумно принимать от математика лишь вероятные выводы и требовать строгих доказательств от оратора.

The guest will judge better of a feast than the cook.
en: 💭 The guest will judge better of a feast than the cook.
ru: 💭 Гость лучше разберется в приготовлении блюда, чем повар.

The many are more incorruptible than the few; they are like the greater quantity of water which is less easily corrupted than a little.
en: 💭 The many are more incorruptible than the few; they are like the greater quantity of water which is less easily corrupted than a little.
ru: 💭 Многие более неподкупны, чем немногие; они подобны большему количеству воды, которое легче испортить, чем малое количество.

Every realm of nature is marvelous.
en: 💭 Every realm of nature is marvelous.
ru: 💭 Каждое царство природы чудесно.

We are the sum of our actions, and therefore our habits make all the difference.
en: 💭 We are the sum of our actions, and therefore our habits make all the difference.
ru: 💭 Мы - это сумма наших действий, и поэтому все зависит от наших привычек.

© 2025 YourEnglish Space - словарь слов английского языка - определения, примеры, синонимы, связи