Цитаты Зигмунда Фрейда на английском в оригинале с переводом на русский
, страница 3
Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Smoking is indispensable if one has nothing to kiss.
ru: 💭 Курение необходимо, если вам нечего целовать.
en: 💭 He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.
ru: 💭 Тот, у кого есть глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать, может убедить себя, что ни один смертный не способен сохранить тайну. Если его губы молчат, он болтает кончиками пальцев; предательство сочится из каждой его поры.
en: 💭 It might be said of psychoanalysis that if you give it your little finger it will soon have your whole hand.
ru: 💭 О психоанализе можно сказать, что если вы дадите ему свой мизинец, то вскоре он завладеет всей вашей рукой.
en: 💭 The interpretation of dreams is the royal road to a knowledge of the unconscious activities of the mind.
ru: 💭 Толкование сновидений - это королевский путь к познанию бессознательной деятельности разума.
en: 💭 The more perfect a person is on the outside, the more demons they have on the inside.
ru: 💭 Чем совершеннее человек снаружи, тем больше демонов у него внутри.
en: 💭 The only unnatural sexual behavior is none at all.
ru: 💭 Единственное неестественное сексуальное поведение - это его полное отсутствие.
en: 💭 Humor is a means of obtaining pleasure in spite of the distressing effects that interface with it.
ru: 💭 Юмор - это средство получения удовольствия, несмотря на связанные с ним неприятные последствия.
en: 💭 Only a good-for-nothing is not interested in his past.
ru: 💭 Только ни на что не годный человек не интересуется своим прошлым.
en: 💭 What a distressing contrast there is between the radiant intelligence of the child and the feeble mentality of the average adult.
ru: 💭 Какой удручающий контраст существует между блестящим интеллектом ребенка и слабой психикой среднестатистического взрослого.
en: 💭 The great question that has never been answered, and which I have not yet been able to answer, despite my thirty years of research into the feminine soul, is ‘What does a woman want?’
ru: 💭 Главный вопрос, на который так и не был дан ответ и на который я до сих пор не смогла ответить, несмотря на мои тридцатилетние исследования женской души, звучит так: "Чего хочет женщина?’
en: 💭 In the last analysis the entire field of psychology may reduce to biological electrochemistry.
ru: 💭 В конечном счете вся область психологии может быть сведена к биологической электрохимии.
en: 💭 Instinct of love toward an object demands a mastery to obtain it, and if a person feels they can’t control the object or feel threatened by it, they act negatively toward it.
ru: 💭 Инстинкт любви к объекту требует мастерства, чтобы завладеть им, и если человек чувствует, что не может контролировать объект или чувствует угрозу с его стороны, он действует негативно по отношению к нему.
en: 💭 The scope of one’s personality is defined by the magnitude of that problem which is capable of driving a person out of his wits.
ru: 💭 Масштаб личности человека определяется масштабом той проблемы, которая способна свести человека с ума.
en: 💭 Adolescent stage in the development of the human race from which humanity should free itself.
ru: 💭 Подростковый этап в развитии человеческой расы, от которого человечество должно освободиться.
en: 💭 Talk therapy turns hysterical misery to mundane unhappiness.
ru: 💭 Разговорная терапия превращает истерическое страдание в обыденное несчастье.
en: 💭 Sexuality is the key to the problem of the psychoneuroses and of the neuroses in general. No one who disdains the key will ever be able to unlock the door.
ru: 💭 Сексуальность - это ключ к решению проблемы психоневрозов и неврозов в целом. Тот, кто пренебрегает ключом, никогда не сможет открыть дверь.
en: 💭 The poets and philosophers before me discovered the unconscious; what I discovered was the scientific method by which the unconscious can be studied.
ru: 💭 Поэты и философы до меня открывали бессознательное; то, что открыл я, было научным методом, с помощью которого можно изучать бессознательное.
en: 💭 Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces.
ru: 💭 Иллюзии радуют нас, потому что они избавляют нас от боли и позволяют вместо этого получать удовольствие. Поэтому мы должны безропотно принимать, когда они иногда сталкиваются с частичкой реальности, разбиваясь вдребезги.
en: 💭 Look into the depths of your own soul and learn first to know yourself, then you will understand why this illness was bound to come upon you and perhaps you will thenceforth avoid falling ill.
ru: 💭 Загляните в глубины своей собственной души и научитесь сначала познавать себя, тогда вы поймете, почему эта болезнь неизбежно должна была настигнуть вас, и, возможно, впредь вы будете избегать болеть.
en: 💭 The behavior of a human being in sexual matters is often a prototype for the whole of his other modes of reaction in life.
ru: 💭 Поведение человека в сексуальных вопросах часто является прототипом для всех других его жизненных реакций.
en: 💭 When a man is freed of religion, he has a better chance to live a normal and wholesome life.
ru: 💭 Когда человек освобождается от религии, у него появляется больше шансов жить нормальной и полноценной жизнью.
en: 💭 Once again, only religion can answer the question of the purpose of life. One can hardly be wrong in concluding that the idea of life having a purpose stands and falls with the religious system.
ru: 💭 Еще раз повторю, что только религия может ответить на вопрос о цели жизни. Вряд ли можно ошибиться, заключив, что идея о том, что у жизни есть цель, остается неизменной в зависимости от религиозной системы.
en: 💭 The most complicated achievements of thought are possible without the assistance of consciousness.
ru: 💭 Самые сложные достижения мысли возможны без участия сознания.
en: 💭 Children are completely egoistic; they feel their needs intensely and strive ruthlessly to satisfy them.
ru: 💭 Дети совершенно эгоистичны; они остро чувствуют свои потребности и безжалостно стремятся их удовлетворить.
en: 💭 The price we pay for our advance in civilization is a loss of happiness through the heightening of the sense of guilt.
ru: 💭 Цена, которую мы платим за наше продвижение в цивилизации, - это потеря счастья из-за усиления чувства вины.
en: 💭 Religion belonged to the infancy of humanity. Now that humanity had come of age, it should be left behind.
ru: 💭 Религия существовала на заре человечества. Теперь, когда человечество достигло совершеннолетия, от нее следует отказаться.
en: 💭 Toward the person who has died we adopt a special attitude: something like admiration for someone who has accomplished a very difficult task.
ru: 💭 К умершему человеку у нас особое отношение: что-то вроде восхищения тем, кто выполнил очень трудную задачу.
en: 💭 If the truth of religious doctrines is dependent on an inner experience that bears witness to the truth, what is one to make of the many people who do not have that experience?
ru: 💭 Если истинность религиозных доктрин зависит от внутреннего опыта, свидетельствующего об истине, то что же делать со многими людьми, у которых нет такого опыта?
en: 💭 The woman who refuses to see her sexual organs as mere wood chips, designed to make the man’s life more comfortable, is in danger of becoming a lesbian – an active, phallic woman, an intellectual virago with a fire of her own... The lesbian body is a particularly pernicious and depraved version of the female body in general; it is susceptible to auto-eroticism, clitoral pleasure and self-actualization.
ru: 💭 Женщина, которая отказывается воспринимать свои половые органы как простую древесную стружку, предназначенную для того, чтобы сделать жизнь мужчины более комфортной, рискует стать лесбиянкой – активной, фаллической женщиной, интеллектуальной мегерой с собственным пылом... Лесбийское тело - это особенно пагубная и развратная версия женского тела в целом; оно подвержено аутоэротизму, клиторальному удовольствию и самореализации.
en: 💭 If you want to endure life, prepare yourself for death.
ru: 💭 Если ты хочешь вынести жизнь, приготовься к смерти.
en: 💭 It is impossible to escape the impression that people commonly use false standards of measurement – that they seek power, success and wealth for themselves and admire them in others, and that they underestimate what is of true value in life.
ru: 💭 Невозможно отделаться от впечатления, что люди обычно используют ложные стандарты измерения – что они стремятся к власти, успеху и богатству для себя и восхищаются ими в других, и что они недооценивают то, что имеет истинную ценность в жизни.
en: 💭 We may say that hysteria is a caricature of an artistic creation, a compulsion neurosis a caricature of a religion, and a paranoiac delusion a caricature of a philosophic system.
ru: 💭 Мы можем сказать, что истерия - это карикатура на художественное произведение, невроз навязчивости - карикатура на религию, а параноидальный бред - карикатура на философскую систему.
en: 💭 I have found little ‘good’ about human beings. In my experience, most of them are trash...
ru: 💭 Я нашел мало "хорошего" в людях. По моему опыту, большинство из них - мусор...
en: 💭 The Devil would be the best way out as an excuse for God; in that way he would be playing the same part as an agent of economic discharge as the Jew does in the world of the Aryan ideal. But even so, one can hold God responsible for the existence of the Devil just as well as for the existence of the wickedness which the Devil embodies.
ru: 💭 Дьявол был бы лучшим выходом в качестве оправдания Бога; таким образом, он играл бы ту же роль агента экономической разрядки, что и еврей в мире арийских идеалов. Но даже в этом случае можно считать Бога ответственным за существование дьявола точно так же, как и за существование зла, которое дьявол воплощает в себе.
en: 💭 If it’s not one thing, it’s your mother.
ru: 💭 Если дело не в чем-то одном, то в твоей матери.
en: 💭 A hero is a man who stands up manfully against his father and in the end victoriously overcomes him.
ru: 💭 Герой - это человек, который мужественно противостоит своему отцу и в конце концов победоносно побеждает его.
en: 💭 The ego is first and foremost a bodily ego; it is not merely a surface entity, but is itself the projection of a surface. If we wish to find an anatomical analogy for it we can best identify it with the ‘cortical homunculus’ of the anatomists, which stands on its head in the cortex, sticks up its heels, faces.
ru: 💭 Эго - это прежде всего телесное эго; это не просто поверхностная сущность, но само по себе является проекцией поверхности. Если мы хотим найти для него анатомическую аналогию, то лучше всего отождествить его с "кортикальным гомункулом" анатомов, который стоит на голове в коре головного мозга, поднимает пятки и смотрит в лицо.
en: 💭 Creativity is an attempt to resolve a conflict generated by unexpressed biological impulses, such that unfulfilled desires are the driving force of the imagination, and they fuel our dreams and daydreams.
ru: 💭 Творчество - это попытка разрешить конфликт, порожденный невыраженными биологическими импульсами, так что неосуществленные желания являются движущей силой воображения и подпитывают наши мечты и грезы наяву.
en: 💭 It is easy to see that the ego is that part of the id which has been modified by the direct influence of the external world.
ru: 💭 Нетрудно заметить, что эго - это та часть ид, которая была изменена под непосредственным влиянием внешнего мира.
en: 💭 A man who has been the indisputable favorite of his mother keeps for life the feeling of a conqueror.
ru: 💭 Мужчина, который был бесспорным любимцем своей матери, на всю жизнь сохраняет чувство победителя.
en: 💭 Let us consider the polarity of love and hate... Now, clinical observation shows not only that love is with unexpected regularityaccompanied by hate (ambivalence), and not only that in human relationships hate is frequently a forerunner of love, but also that in many circumstances hate changes into love and love into hate.
ru: 💭 Давайте рассмотрим полярность любви и ненависти... Клинические наблюдения показывают не только то, что любовь с неожиданной регулярностью сопровождается ненавистью (амбивалентностью), и не только то, что в человеческих отношениях ненависть часто предшествует любви, но и то, что во многих обстоятельствах ненависть превращается в любовь, а любовь - в ненависть.
en: 💭 Even if all parts of a problem seem to fit together like the pieces of a jigsaw puzzle, one has to remember that the probable need not necessarily be the truth and the truth not always probable.
ru: 💭 Даже если кажется, что все части проблемы подходят друг к другу, как кусочки мозаики, нужно помнить, что вероятное не обязательно должно быть правдой, а истина не всегда вероятна.
en: 💭 No, our science is no illusion. But an illusion it would be to suppose that what science cannot give us we can get elsewhere.
ru: 💭 Нет, наша наука - не иллюзия. Но иллюзией было бы полагать, что то, чего наука не может нам дать, мы можем получить где-то еще.
en: 💭 The first human who hurled an insult instead of a stone was the founder of civilization.
ru: 💭 Первый человек, который бросил оскорбление вместо камня, был основателем цивилизации.
en: 💭 When someone abuses me I can defend myself, but against praise I am defenceless.
ru: 💭 Когда кто-то оскорбляет меня, я могу защититься, но против похвалы я беззащитен.
en: 💭 There is little that gives children greater pleasure than when a grown-up lets himself down to their level, renounces his oppressive superiority and plays with them as an equal.
ru: 💭 Мало что доставляет детям большее удовольствие, чем когда взрослый опускается до их уровня, отказывается от своего гнетущего превосходства и играет с ними на равных.
en: 💭 A strong egoism is a protection against disease, but in the last resort we must begin to love in order that we may not fall ill, and must fall ill if, in consequence of frustration, we cannot love.
ru: 💭 Сильный эгоизм - это защита от болезней, но в крайнем случае мы должны начать любить, чтобы не заболеть, и должны заболеть, если из-за разочарования мы не можем любить.
en: 💭 Religion is the process of unconscious wish fulfillment, where, for certain people, if the process did not take place it would put them in self-danger of coming to mental harm, being unable to cope with the idea of a godless, purposeless life.
ru: 💭 Религия - это процесс неосознанного исполнения желаний, при котором для некоторых людей, если бы этот процесс не состоялся, они подвергли бы себя опасности получить психический вред, будучи неспособными справиться с идеей безбожной, бесцельной жизни.
en: 💭 Men are strong so long as they represent a strong idea they become powerless when they oppose it.
ru: 💭 Люди сильны до тех пор, пока они представляют сильную идею, они становятся бессильными, когда выступают против нее.
en: 💭 There is no doubt that the resistance of the conscious and unconscious ego operates under the sway of the pleasure principle: it seeks to avoid the unpleasure which would be produced by the liberation of the repressed.
ru: 💭 Нет никаких сомнений в том, что сопротивление сознательного и бессознательного эго действует под влиянием принципа удовольствия: оно стремится избежать неприятностей, которые были бы вызваны освобождением подавленного.