en: 💭 Only free men can negotiate; prisoners cannot enter into contracts. Your freedom and mine cannot be separated.
ru: 💭 Только свободные люди могут вести переговоры; заключенные не могут заключать контракты. Ваша свобода и моя свобода неразделимы.
en: 💭 We recall our terrible past so that we can deal with it, to forgive where forgiveness is necessary, without forgetting; to ensure that never again will such inhumanity tear us apart; and to move ourselves to eradicate a legacy that lurks dangerously as a threat to our democracy.
ru: 💭 Мы вспоминаем наше ужасное прошлое, чтобы иметь с ним дело, прощать там, где прощение необходимо, не забывая о нем; чтобы гарантировать, что подобная бесчеловечность никогда больше не разлучит нас; и чтобы мы приложили все усилия к искоренению наследия, которое таит в себе угрозу нашей демократии.
en: 💭 There are few misfortunes in this world that you cannot turn into a personal trimuph if you have the iron will and the neccessary skill.
ru: 💭 В этом мире мало несчастий, которые вы не можете превратить в личный тримуф, если у вас есть железная воля и необходимые навыки.
en: 💭 Freedom alone is not enough without light to read at night, without time or access to water to irrigate your farm, without the ability to catch fish to feed your family.
ru: 💭 Одной свободы недостаточно без света, чтобы читать по ночам, без времени или доступа к воде для орошения вашей фермы, без возможности ловить рыбу, чтобы прокормить свою семью.
en: 💭 The victory of democracy in South Africa is the common achievement of all humanity.
ru: 💭 Победа демократии в Южной Африке - это общее достижение всего человечества.
en: 💭 A new world will be won not by those who stand at a distance with their arms folded, but by those who are in the arena, whose garments are torn by storms and whose bodies are maimed in the course of the contest.
ru: 💭 Новый мир завоюют не те, кто стоит поодаль, скрестив руки на груди, а те, кто находится на арене, чьи одежды разорваны штормами, а тела искалечены в ходе состязания.
en: 💭 Israel should withdraw from all the areas which it won from the Arabs in 1967, and in particular Israel should withdraw completely from the Golan Heights, from south Lebanon and from the West Bank.
ru: 💭 Израиль должен уйти со всех территорий, которые он отвоевал у арабов в 1967 году, и, в частности, Израиль должен полностью уйти с Голанских высот, из Южного Ливана и с Западного берега.
en: 💭 Blaming things on the past does not make them better.
ru: 💭 Сваливание вины на прошлое не делает ситуацию лучше.
en: 💭 I was called a terrorist yesterday, but when I came out of jail, many people embraced me, including my enemies, and that is what I normally tell other people who say those who are struggling for liberation in their country are terrorists.
ru: 💭 Вчера меня назвали террористом, но когда я вышел из тюрьмы, многие люди обняли меня, включая моих врагов, и это то, что я обычно говорю другим людям, которые называют террористами тех, кто борется за освобождение в своей стране.
en: 💭 To truly lead one’s people, one must also truly know them.
ru: 💭 Чтобы по-настоящему руководить своим народом, нужно также по-настоящему знать его.
en: 💭 As long as many of our people still live in utter poverty, as long as children still live under plastic covers, as long as many of our people are still without jobs, no South African should rest and wallow in the joy of freedom.
ru: 💭 До тех пор, пока многие из наших людей по-прежнему живут в крайней нищете, пока дети по-прежнему живут под пластиковыми колпаками, пока многие из наших людей по-прежнему остаются без работы, ни один южноафриканец не должен расслабляться и упиваться радостью свободы.
en: 💭 The cause of Communism is the greatest cause in the history of mankind!
ru: 💭 Дело коммунизма - величайшее дело в истории человечества!
en: 💭 To the youth of today, I also have a wish to make: be the scriptwriters of your destiny and feature yourselves as stars that showed the way towards a brighter future.
ru: 💭 Современной молодежи я также хочу пожелать: будьте сценаристами своей судьбы и покажите себя звездами, которые указали путь к светлому будущему.
en: 💭 The message of reconciliation, of nation-building, of granting amnesty, indemnity, has struck a powerful, favorable chord. And people can understand that we’re here not for purposes of retribution but to forget the past and to build our country.
ru: 💭 Призыв к примирению, национальному строительству, объявлению амнистии, возмещению ущерба вызвал мощный положительный отклик. И люди могут понять, что мы здесь не для того, чтобы отомстить, а для того, чтобы забыть прошлое и построить нашу страну.
en: 💭 A government which uses force to maintain its rule teaches the oppressed to use force to oppose it.
ru: 💭 Правительство, которое использует силу для поддержания своего правления, учит угнетенных использовать силу для противодействия ему.
en: 💭 A man who takes away another man’s freedom is a prisoner of hatred, he is locked behind the bars of prejudice and narrow mindedness.
ru: 💭 Человек, который лишает свободы другого человека, является узником ненависти, он заперт за решеткой предрассудков и ограниченности мышления.
en: 💭 I found solitary confinement the most forbidding aspect of prison life. There is no end and no beginning; there is only one’s mind, which can begin to play tricks. Was that a dream or did it really happen? One begins to question everything.
ru: 💭 Я считаю одиночное заключение самым неприятным аспектом тюремной жизни. У него нет ни конца, ни начала; есть только разум, который может начать шалить. Это был сон или все происходило на самом деле? Человек начинает подвергать сомнению все.
en: 💭 The virtue and the strength of UWC is that it provides small, but powerful cells of innovation, catalysts for change, breaking barriers of habit and opening broader vistas of experience for both pupils and educationalists.
ru: 💭 Достоинство и сила UWC заключается в том, что он предоставляет небольшие, но мощные ячейки инноваций, катализаторы перемен, разрушающие барьеры привычек и открывающие более широкие возможности для получения опыта как для учащихся, так и для работников образования.
en: 💭 While poverty persists, there is no true freedom.
ru: 💭 Пока сохраняется бедность, истинной свободы нет.
en: 💭 We can’t win a war, but we can win an election.
ru: 💭 Мы не можем выиграть войну, но мы можем победить на выборах.
en: 💭 The time comes in the life of any nation when there remains only two choices – submit or fight.
ru: 💭 В жизни любого народа наступает время, когда остается только два выхода – подчиниться или сражаться.
en: 💭 I greet you all in the name of peace, democracy and freedom for all.
ru: 💭 Я приветствую вас всех во имя мира, демократии и свободы для всех.
en: 💭 Strong convictions are the secret of surviving deprivation; your spirit can be full even when your stomach is empty.
ru: 💭 Сильные убеждения - вот секрет выживания в лишениях; ваш дух может быть полон, даже когда ваш желудок пуст.
en: 💭 It is through education that the daughter of a peasant can become a doctor.
ru: 💭 Именно благодаря образованию дочь крестьянина может стать врачом.
en: 💭 I learned that to humiliate another person is to make him suffer an unnecessarily cruel fate. Even as a boy, I defeated my opponents without dishonoring them.
ru: 💭 Я понял, что унизить другого человека - значит обречь его на неоправданно жестокую участь. Даже в детстве я побеждал своих противников, не обесчестив их.
en: 💭 Even behind prison walls I can see the heavy clouds and the blue sky over the horizon.
ru: 💭 Даже за тюремными стенами я вижу тяжелые тучи и голубое небо над горизонтом.
en: 💭 The world remains beset by so much human suffering, poverty and deprivation. It is in your hands to make of our world a better one for all, especially the poor, vulnerable and marginalized.
ru: 💭 Мир по-прежнему страдает от огромного количества человеческих страданий, нищеты и лишений. В ваших руках сделать наш мир лучше для всех, особенно для бедных, уязвимых и маргинализированных.
en: 💭 For me, nonviolence was not a moral principle but a strategy; there is no moral goodness in using an ineffective weapon.
ru: 💭 Для меня ненасилие было не моральным принципом, а стратегией; нет ничего хорошего в использовании неэффективного оружия.
en: 💭 Freedom would be meaningless without security in the home and in the streets.
ru: 💭 Свобода была бы бессмысленна без безопасности дома и на улицах.
en: 💭 I dream of the realization of the unity of Africa, whereby its leaders combine in their efforts to solve the problems of this continent. I dream of our vast deserts, of our forests, of all our great wildernesses.
ru: 💭 Я мечтаю о единстве Африки, о том, чтобы ее лидеры объединили свои усилия для решения проблем этого континента. Я мечтаю о наших бескрайних пустынях, о наших лесах, о наших бескрайних просторах дикой природы.
en: 💭 When the history of our times is written, will we be remembered as the generation that turned our backs in a moment of global crisis or will it be recorded that we did the right thing?
ru: 💭 Когда будет написана история нашего времени, будут ли нас помнить как поколение, повернувшееся к нам спиной в момент глобального кризиса, или будет записано, что мы поступили правильно?
en: 💭 Thinking too well of people often allows them to be better than they otherwise would.
ru: 💭 Слишком хорошее мнение о людях часто позволяет им быть лучше, чем они были бы в противном случае.
en: 💭 Poetry cannot block a bullet or still a sjambok, but it can bear witness to brutality-thereby cultivating a flower in a graveyard.
ru: 💭 Поэзия не может защитить от пули или остановить удар, но она может свидетельствовать о жестокости - тем самым выращивая цветок на кладбище.
en: 💭 In the 21st Century, the capacity to communicate will almost certainly be a key human right.
ru: 💭 В 21 веке способность общаться почти наверняка станет одним из ключевых прав человека.
en: 💭 To deny people of their human rights is to challenge their very humanity. To impose on them a wretched life of huger and deprivation is to dehumanize them. But such has been the terrible fate of all black persons in our country under the system of apartheid.
ru: 💭 Отказывать людям в их правах человека - значит бросать вызов самой их человечности. Обрекать их на жалкую жизнь, полную лишений, - значит обесчеловечивать их. Но такова была ужасная судьба всех чернокожих в нашей стране при системе апартеида.
en: 💭 Through its imperialist system Britain brought about untold suffering of millions of people. And this is an historical fact. To be able to admit this would increase the respect, you know, which we have for British institutions.
ru: 💭 Своей империалистической системой Британия принесла невыразимые страдания миллионам людей. И это исторический факт. Признание этого факта, знаете ли, повысило бы наше уважение к британским институтам.
en: 💭 Jinnah is a constant source of inspiration for all those who are fighting against racial and group discrimination.
ru: 💭 Джинна - постоянный источник вдохновения для всех тех, кто борется с расовой и групповой дискриминацией.
en: 💭 We need to exert ourselves that much more, and break out of the vicious cycle of dependence imposed on us by the financially powerful: those in command of immense market power and those who dare to fashion the world in their own image.
ru: 💭 Нам нужно приложить гораздо больше усилий, чтобы вырваться из порочного круга зависимости, навязанного нам финансово могущественными людьми: теми, кто обладает огромной рыночной властью, и теми, кто осмеливается перестраивать мир по своему образу и подобию.
en: 💭 I was not a messiah, but an ordinary man who had become a leader because of extraordinary circumstances.
ru: 💭 Я был не мессией, а обычным человеком, который стал лидером в силу чрезвычайных обстоятельств.
en: 💭 Freedom can never be taken for granted. Each generation must safeguard it and extend it. Your parents and elders sacrificed much so that you should have freedom without suffering what they did. Use this precious right to ensure that the darkness of the past never returns.
ru: 💭 Свободу никогда нельзя воспринимать как нечто само собой разумеющееся. Каждое поколение должно беречь ее и приумножать. Ваши родители и старшие пожертвовали многим, чтобы у вас была свобода и вы не страдали от того, что натворили они. Используйте это драгоценное право, чтобы тьма прошлого никогда не вернулась.
en: 💭 My family is very large. 42 million.
ru: 💭 У меня очень большая семья. 42 миллиона.
en: 💭 My respect for human beings is based not on the colour of a man’s skin nor authority he may wield, but purely on merit.
ru: 💭 Мое уважение к людям основано не на цвете кожи человека и не на власти, которой он может обладать, а исключительно на его заслугах.
en: 💭 I have found Jews to be more broad-minded than most whites on issues of race and politics, perhaps because they themselves have historically been victims of prejudice.
ru: 💭 Я обнаружил, что евреи обладают более широким кругозором, чем большинство белых, в вопросах расы и политики, возможно, потому, что они сами исторически были жертвами предрассудков.
en: 💭 When I walked out of prison, that was my mission, to liberate the oppressed and the oppressor both.
ru: 💭 Когда я вышел из тюрьмы, это было моей миссией - освободить как угнетенных, так и угнетательницу.
en: 💭 The Good News borne by our risen Messiah who chose not one race, who chose not one country, who chose not one language, who chose not one tribe, who chose all of humankind!
ru: 💭 Благая весть, принесенная нашим воскресшим Мессией, который избрал не одну расу, не одну страну, не один язык, не одно племя, а все человечество!
en: 💭 Let us remind ourselves that our work is far from complete. Where there is poverty and sickness, including AIDS, where human beings are being oppressed, there is more work to be done. Our work is for freedom for all...
ru: 💭 Давайте напомним себе, что наша работа далека от завершения. Там, где есть нищета и болезни, включая СПИД, где люди подвергаются угнетению, предстоит еще многое сделать. Наша работа направлена на обеспечение свободы для всех...
en: 💭 I cannot and will not give any undertaking at a time when I, and you, the people, are not free. Your freedom and mine cannot be separated.
ru: 💭 Я не могу и не буду давать никаких обязательств в то время, когда я и вы, люди, несвободны. Ваша свобода и моя не могут быть разделены.
en: 💭 Since the dawn of history, mankind has honoured and respected brave and honest people.
ru: 💭 С незапамятных времен человечество чтило и уважало храбрых и честных людей.