Цитаты Джордана Питерсона на английском в оригинале с переводом на русский
, страница 3
Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Sometimes it seems the only people willing to give advice in a relativistic society are those with the least to offer.
ru: 💭 Иногда кажется, что единственные люди, готовые дать совет в релятивистском обществе, - это те, кому нечего предложить.
en: 💭 The forces of tyranny expand inexorably to fill the space made available for their existence.
ru: 💭 Силы тирании неумолимо расширяются, заполняя пространство, отведенное для их существования.
en: 💭 Put your desires forward, as if you had a right to them – at least the same right as others.
ru: 💭 Выдвигайте свои желания вперед, как будто у вас есть на них право – по крайней мере, такое же, как у других.
en: 💭 Humility: It is better to presume ignorance and invite learning than to assume sufficient knowledge and risk the consequent blindness.
ru: 💭 Смирение: Лучше предполагать невежество и приглашать к обучению, чем предполагать достаточные знания и рисковать последующей слепотой.
en: 💭 To suffer terribly and to know yourself as the cause? That is hell. And once in hell it is very easy to curse being itself and no wonder. But it’s not justifiable and that’s why the king of the damned is a poor judge of being.
ru: 💭 Ужасно страдать и осознавать себя причиной этого? Это и есть ад. А попав в ад, очень легко проклясть само бытие, и неудивительно. Но этому нет оправдания, и именно поэтому король проклятых плохо разбирается в бытии.
en: 💭 Every game has rules... The first of these rules is that the game is important. If it wasn’t important, you wouldn’t be playing it.
ru: 💭 У каждой игры есть правила... Первое из этих правил заключается в том, что игра важна. Если бы она не была важной, вы бы в нее не играли.
en: 💭 Dreams shed light on the dim places where reason itself has yet to voyage.
ru: 💭 Сны проливают свет на те темные места, куда еще не добрался сам разум.
en: 💭 Your wisdom then consists not of the knowledge you already have, but the continual search for knowledge, which is the highest form of wisdom.
ru: 💭 Тогда ваша мудрость состоит не из знаний, которыми вы уже обладаете, а из постоянного поиска знаний, который является высшей формой мудрости.
en: 💭 I don’t think that you have any insight whatsoever into your capacity for good until you have some well-developed insight into your capacity for evil.
ru: 💭 Я не думаю, что у вас есть какое-либо представление о своей способности творить добро, пока у вас не появится достаточно развитое представление о своей способности творить зло.
en: 💭 No tree can grow to Heaven,” adds the ever-terrifying Carl Gustav Jung, psychoanalyst extraordinaire, “unless its roots reach down to Hell.
ru: 💭 Ни одно дерево не может вырасти до Небес, - добавляет вечно внушающий ужас Карл Густав Юнг, выдающийся психоаналитик, - если его корни не доходят до Ада.
en: 💭 Everybody acts out a myth, but very few people know what their myth is and you should know what your myth is, because it might be a tragedy. And maybe you don’t want it to be.
ru: 💭 Все воплощают в жизнь миф, но очень немногие люди знают, в чем заключается их миф, а вам следует знать, в чем заключается ваш миф, потому что это может обернуться трагедией. А может быть, вы и не хотите, чтобы это было так.
en: 💭 The things that pose the greatest threats to your survival are the most real things.
ru: 💭 То, что представляет наибольшую угрозу вашему выживанию, - это самые реальные вещи.
en: 💭 Every explorer is therefore, by necessity, a revolutionary, and every successful revolutionary is a peacemaker.
ru: 💭 Таким образом, каждый исследователь по необходимости является революционером, а каждый успешный революционер - миротворцем.
en: 💭 If you have a friend whose friendship you wouldn’t recommend to your sister, or your father, or your son, why would you have such a friend for yourself?
ru: 💭 Если у вас есть друг, дружбу с которым вы бы не рекомендовали своей сестре, отцу или сыну, зачем вам заводить такого друга для себя?
en: 💭 An aim, an ambition, provides the structure necessary for action. An aim provides a destination, a point of contrast against the present, and a framework, within which all things can be evaluated. An aim defines progress and makes such progress exciting. An aim reduces anxiety, because if you have no aim everything can mean anything or nothing, and neither of those two options makes for a tranquil spirit.
ru: 💭 Цель, честолюбие обеспечивают структуру, необходимую для действий. Цель определяет конечную цель, точку соприкосновения с настоящим и рамки, в рамках которых можно оценивать все происходящее. Цель определяет прогресс и делает его захватывающим. Цель уменьшает беспокойство, потому что, если у вас нет цели, все может означать что угодно или вообще ничего не значить, и ни один из этих двух вариантов не способствует спокойствию духа.
en: 💭 When you dare aspire upward, you reveal the inadequacy of the present and the promise of the future. Then you disturb others, in the depths of their souls, where they understand that their cynicism and immobility are unjustifiable. You play Abel to their Cain.
ru: 💭 Когда вы осмеливаетесь стремиться ввысь, вы обнаруживаете неадекватность настоящего и надежды на будущее. Тогда вы тревожите других, в глубине их души, когда они понимают, что их цинизм и неподвижность неоправданны. Вы играете роль Авеля при их Каине.
en: 💭 There is little more natural than culture. Dominance hierarchies are older than trees. The part of our brain that keeps track of our position in the dominance hierarchy is therefore exceptionally ancient and fundamental.
ru: 💭 Нет ничего более естественного, чем культура. Иерархии доминирования древнее деревьев. Поэтому та часть нашего мозга, которая отслеживает наше положение в иерархии доминирования, является исключительно древней и фундаментальной.
en: 💭 Michelangelo’s great perfect marble David cries out to its observer: “You could be more than you are.
ru: 💭 Великий, совершенный мраморный Давид Микеланджело словно взывает к своему наблюдателю: “Ты мог бы стать кем-то большим, чем ты есть на самом деле.
en: 💭 It is instead the realization that the tragic irrationalities of life must be counterbalanced by an equally irrational commitment to the essential goodness of Being.
ru: 💭 Вместо этого это осознание того, что трагическая иррациональность жизни должна уравновешиваться столь же иррациональной приверженностью к сущностному благу Бытия.
en: 💭 Don’t underestimate the power of vision and direction. These are irresistible forces, able to transform what might appear to be unconquerable obstacles into traversable pathways and expanding opportunities.
ru: 💭 Не стоит недооценивать силу видения и направления. Это непреодолимые силы, способные превратить то, что может показаться непреодолимыми препятствиями, в проходимые пути и расширяющиеся возможности.
en: 💭 When a lobster that has just lost a battle is exposed to serotonin, it will stretch itself out, advance even on former victors, and fight longer and harder.9 The drugs prescribed to depressed human beings, which are selective serotonin reuptake inhibitors, have much the same chemical and behavioural effect. In one of the more staggering demonstrations of the evolutionary continuity of life on Earth, Prozac even cheers up lobsters.
ru: 💭 Когда омар, только что проигравший битву, подвергается воздействию серотонина, он напрягается, опережает даже бывших победителей и сражается дольше и упорнее.9 Препараты, назначаемые людям, страдающим депрессией, которые являются селективными ингибиторами обратного захвата серотонина, оказывают во многом такое же химическое и поведенческое воздействие. В качестве одного из наиболее ошеломляющих примеров эволюционной преемственности жизни на Земле Прозак поднимает настроение даже у омаров.
en: 💭 You cannot be protected from the things that frighten you and hurt you, but if you identify with the part of your being that is responsible for transformation, then you aare always the equal, or more than the equal of the things that frighten you.
ru: 💭 Вы не можете быть защищены от того, что вас пугает и причиняет боль, но если вы отождествляете себя с той частью своего существа, которая отвечает за трансформацию, тогда вы всегда равны или даже более чем равны тому, что вас пугает.
en: 💭 Forest fires burn out deadwood and return trapped elements to the soil. Sometimes, however, fires are suppressed, artificially. That does not stop the deadwood from accumulating. Sooner or later, a fire will start. When it does, it will burn so hot that everything will be destroyed – even the soil in which the forest grows.
ru: 💭 Лесные пожары сжигают сухостой и возвращают захваченные элементы в почву. Однако иногда пожары подавляются искусственно. Это не останавливает накопление сухостоя. Рано или поздно начнется пожар. Когда это произойдет, он будет гореть так сильно, что все будет уничтожено – даже почва, на которой растет лес.
en: 💭 You’re in order, when you have a loyal friend, a trustworthy ally. When the same person betrays you, sells you out, you move from the daytime world of clarity and light to the dark underworld of chaos, confusion and despair.
ru: 💭 С тобой все в порядке, когда у тебя есть верный друг, надежный союзник. Когда один и тот же человек предает тебя, продает, ты переходишь из дневного мира ясности и света в темный мир хаоса, смятения и отчаяния.
en: 💭 If you surround yourself with people who support your upward aim, they will not tolerate your cynicism and destructiveness. They will instead encourage you when you do good for yourself and others and punish you carefully when you do not.
ru: 💭 Если вы окружите себя людьми, которые поддерживают ваше стремление к успеху, они не будут мириться с вашим цинизмом и деструктивностью. Вместо этого они будут поощрять вас, когда вы делаете что-то хорошее для себя и других, и тщательно наказывать, когда вы этого не делаете.
en: 💭 Taking the easy way out or telling the truth – those are not merely two different choices. They are different pathways through life. They are utterly different ways of existing.
ru: 💭 Выбрать легкий путь или сказать правду – это не просто два разных варианта. Это разные жизненные пути. Это совершенно разные способы существования.
en: 💭 What should you do, when you don’t know what to do? Tell the truth.
ru: 💭 Что вам следует делать, когда вы не знаете, что делать? Говорить правду.
en: 💭 Are you so sure the person crying out to be saved has not decided a thousand times to accept his lot of pointless and worsening suffering, simply because it is easier than shouldering any true responsibility? Are you enabling a delusion? Is it possible that your contempt would be more salutary than your pity?
ru: 💭 Вы так уверены, что человек, взывающий о спасении, тысячу раз не решал принять на себя бессмысленные и усугубляющиеся страдания просто потому, что это легче, чем взвалить на себя настоящую ответственность? Вы допускаете иллюзию? Возможно ли, что ваше презрение было бы более благотворным, чем ваша жалость?
en: 💭 Something we cannot see protects us from something we do not understand. The thing we cannot see is culture, in its intrapsychic or internal manifestation. The thing we do not understand is the chaos that gave rise to culture. If the structure of culture is disrupted, unwittingly, chaos returns. We will do anything – anything – to defend ourselves against that return.
ru: 💭 То, чего мы не можем увидеть, защищает нас от того, чего мы не понимаем. То, чего мы не можем увидеть, - это культура в ее интрапсихическом или внутреннем проявлении. То, чего мы не понимаем, - это хаос, который породил культуру. Если структура культуры нарушается, то, сам того не желая, хаос возвращается. Мы сделаем все – все, что угодно, – чтобы защитить себя от этого возвращения.
en: 💭 I’m not hurt. I’m appalled.
ru: 💭 Я не ранен. Я потрясен.
en: 💭 You are not simply your own possession to torture and mistreat.
ru: 💭 Вы не просто принадлежите себе, чтобы подвергать вас пыткам и жестокому обращению.
en: 💭 When the aristocracy catches a cold, as it is said, the working class dies of pneumonia.
ru: 💭 Как говорится, когда аристократия простужается, рабочий класс умирает от воспаления легких.
en: 💭 Without free speech there is no true thought.
ru: 💭 Без свободы слова нет истинной мысли.
en: 💭 We require rules, standards, values – alone and together. We’re pack animals, beasts of burden. We must bear a load, to justify our miserable existence.
ru: 💭 Нам нужны правила, стандарты, ценности – поодиночке и вместе. Мы вьючные животные. Мы должны нести бремя, чтобы оправдать свое жалкое существование.
en: 💭 Pet a cat when you encounter one on the street.
ru: 💭 Погладьте кошку, когда встретите ее на улице.
en: 💭 People are better at filling and properly administering prescription medication to their pets than to themselves.
ru: 💭 Люди лучше справляются с наполнением и правильным назначением лекарств, отпускаемых по рецепту, своим домашним животным, чем самим себе.
en: 💭 It is Nature as Woman who says, “Well, bucko, you’re good enough for a friend, but my experience of you so far has not indicated the suitability of your genetic material for continued propagation.
ru: 💭 Это природа как женщина говорит: “Ну, парень, ты вполне годишься в друзья, но мой опыт общения с тобой до сих пор не указывал на пригодность твоего генетического материала для дальнейшего размножения.
en: 💭 Consciousness is a mystery that faces the mystery of potential and transforms it into actuality. We do that with every choice we make. Our choices determine the destiny of the world. By making a choice, you alter the structure of reality.
ru: 💭 Сознание - это тайна, которая сталкивается с тайной потенциала и превращает его в реальность. Мы делаем это с каждым своим выбором. Наш выбор определяет судьбу мира. Делая выбор, вы изменяете структуру реальности.
en: 💭 To say it again: it is the greatest temptation of the rational faculty to glorify its own capacity and its own productions and to claim that in the face of its theories nothing transcendent or outside its domain need exist. This means that all important facts have been discovered. This means that nothing important remains unknown.
ru: 💭 Повторю еще раз: величайшим искушением для рационального мышления является восхваление своих собственных возможностей и собственных разработок и утверждение, что в соответствии с его теориями не должно существовать ничего трансцендентного или выходящего за рамки его компетенции. Это означает, что все важные факты были обнаружены. Это означает, что ничто важное не остается неизвестным.
en: 💭 It isn’t precisely that people will fight for what they believe. They will fight, instead, to maintain the match between what they believe, what they expect, and what they desire.
ru: 💭 Дело не в том, что люди будут бороться за то, во что они верят. Вместо этого они будут бороться за то, чтобы поддерживать соответствие между тем, во что они верят, чего они ожидают, и тем, чего они желают.
en: 💭 When existence reveals itself as existentially intolerable, thinking collapses in on itself. In such situations – in the depths – it’s noticing, not thinking, that does the trick.
ru: 💭 Когда существование становится экзистенциально невыносимым, мышление замыкается в себе. В таких ситуациях – в глубине души – главное - замечать, а не думать.
en: 💭 Don’t reorganize the state until you have ordered your own experience.
ru: 💭 Не реорганизуйте штат, пока не приведете в порядок свой собственный опыт.
en: 💭 Loss of group-centred belief renders life chaotic, miserable, intolerable; presence of group-centred belief makes conflict with other groups inevitable. In the West, we have been withdrawing from our tradition-, religion-, and even nation-centred cultures, partly to decrease the danger of group conflict. But we are increasingly falling prey to the desperation of meaningless, and that is no improvement at all.
ru: 💭 Утрата веры, ориентированной на группу, делает жизнь хаотичной, несчастной, невыносимой; наличие веры, ориентированной на группу, делает конфликт с другими группами неизбежным. На Западе мы отказываемся от наших традиций, религии и даже национальных культур, отчасти для того, чтобы уменьшить опасность групповых конфликтов. Но мы все чаще становимся жертвами отчаяния от бессмысленности, и это вовсе не означает улучшения.
en: 💭 The only time no ever means no in the absence of violence is when it is uttered by one civilized person to another.
ru: 💭 Единственный раз, когда "нет" означает "нет" в отсутствие насилия, это когда один цивилизованный человек говорит это другому.
en: 💭 Aristotle defined the virtues simply as the ways of behaving that are most conducive to happiness in life.
ru: 💭 Аристотель определял добродетели просто как способы поведения, которые в наибольшей степени способствуют достижению счастья в жизни.
en: 💭 Say what you mean, so that you can find out what you mean. Act out what you say, so you can find out what happens. Then pay attention. Note your errors. Articulate them. Strive to correct them. That is how you discover the meaning of your life. That will protect you from the tragedy of your life. How could it be otherwise?
ru: 💭 Скажите, что вы имеете в виду, чтобы вы могли понять, что вы имеете в виду. Сделайте то, что вы говорите, чтобы вы могли узнать, что происходит. Затем обратите внимание. Отметьте свои ошибки. Сформулируйте их. Постарайтесь их исправить. Именно так вы откроете для себя смысл своей жизни. Это защитит вас от жизненных трагедий. А как могло быть иначе?
en: 💭 We believe that in reducing the scope and importance of our errors, we are properly humble; in truth, we are merely unwilling to bear the weight of our true responsibility.
ru: 💭 Мы верим, что, уменьшая масштаб и важность наших ошибок, мы проявляем должное смирение; по правде говоря, мы просто не желаем нести бремя своей истинной ответственности.
en: 💭 One of the problems with being relatively wealthy if you are a parent is that you cannot provide your children with necessity.
ru: 💭 Одна из проблем, связанных с относительным благосостоянием родителей, заключается в том, что вы не можете обеспечить своих детей всем необходимым.
en: 💭 There is very little difference between the capacity for mayhem and destruction, integrated, and strength of character. This is one of the most difficult lessons of life.
ru: 💭 Существует очень небольшая разница между способностью к хаосу и разрушению, целостностью и силой характера. Это один из самых трудных уроков жизни.
en: 💭 When should you push back against oppression, despite the danger? When you start nursing secret fantasies of revenge; when your life is being poisoned and your imagination fills with the wish to devour and destroy.
ru: 💭 Когда вам следует дать отпор угнетению, несмотря на опасность? Когда вы начинаете лелеять тайные фантазии о мести; когда вашу жизнь отравляют, а ваше воображение наполняется желанием пожирать и разрушать.