YourEnglish
Space
Skyeng

Цитаты Фридриха Ницше на английском в оригинале с переводом на русский , страница 2

Иллюстрации для цитат взяты с сайта QuoteFancy.
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Faith: not wanting to know what the truth is.
en: 💭 Faith: not wanting to know what the truth is.
ru: 💭 Вера: нежелание знать, в чем заключается истина.

If you know the why, you can live any how.
en: 💭 If you know the why, you can live any how.
ru: 💭 Если вы знаете "почему", вы можете жить как угодно.

What is the truth, but a lie agreed upon.
en: 💭 What is the truth, but a lie agreed upon.
ru: 💭 Что есть истина, как не согласованная ложь?

Distrust all in whom the impulse to punish is powerful.
en: 💭 Distrust all in whom the impulse to punish is powerful.
ru: 💭 Не доверяйте всем, в ком сильно желание наказать.

Is man merely a mistake of God’s? Or God merely a mistake of man?
en: 💭 Is man merely a mistake of God’s? Or God merely a mistake of man?
ru: 💭 Является ли человек просто ошибкой Бога? Или Бог просто ошибка человека?

Invisible threads are the strongest ties.
en: 💭 Invisible threads are the strongest ties.
ru: 💭 Невидимые нити - это самые крепкие узы.

Is it better to out-monster the monster or to be quietly devoured?
en: 💭 Is it better to out-monster the monster or to be quietly devoured?
ru: 💭 Что лучше - переиграть монстра или быть тихо съеденным?

I assess the power of a will by how much resistance, pain, torture it endures and knows how to turn to its advantage.
en: 💭 I assess the power of a will by how much resistance, pain, torture it endures and knows how to turn to its advantage.
ru: 💭 Я оцениваю силу воли по тому, сколько сопротивления, боли, пыток она выдерживает и знает, как обратить себе на пользу.

Hope in reality is the worst of all evils because it prolongs the torments of man.
en: 💭 Hope in reality is the worst of all evils because it prolongs the torments of man.
ru: 💭 Надежда на самом деле - худшее из всех зол, потому что она продлевает муки человека.

There is more wisdom in your body than in your deepest philosophy.
en: 💭 There is more wisdom in your body than in your deepest philosophy.
ru: 💭 В вашем теле больше мудрости, чем в вашей глубочайшей философии.

A thought, even a possibility, can shatter and transform us.
en: 💭 A thought, even a possibility, can shatter and transform us.
ru: 💭 Одна мысль, даже предположение, может разрушить и преобразить нас.

Silence is worse; all truths that are kept silent become poisonous.
en: 💭 Silence is worse; all truths that are kept silent become poisonous.
ru: 💭 Молчание еще хуже; все истины, о которых умалчивают, становятся ядовитыми.

Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.
en: 💭 Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.
ru: 💭 Блаженны забывчивые, ибо они извлекают выгоду даже из своих промахов.

Many are stubborn in pursuit of the path they have chosen. Few in pursuit of the goal.
en: 💭 Many are stubborn in pursuit of the path they have chosen. Few in pursuit of the goal.
ru: 💭 Многие упорствуют в следовании выбранному пути. Лишь немногие стремятся к цели.

He who would learn to fly one day must first learn to walk and run and climb and dance; one cannot fly into flying.
en: 💭 He who would learn to fly one day must first learn to walk and run and climb and dance; one cannot fly into flying.
ru: 💭 Тот, кто хочет однажды научиться летать, должен сначала научиться ходить, бегать, лазать по деревьям и танцевать; никто не может превратиться из полета в полет.

The man of knowledge must be able not only to love his enemies but also to hate his friends.
en: 💭 The man of knowledge must be able not only to love his enemies but also to hate his friends.
ru: 💭 Человек знания должен уметь не только любить своих врагов, но и ненавидеть своих друзей.

The lonely one offers his hand too quickly to whomever he encounters.
en: 💭 The lonely one offers his hand too quickly to whomever he encounters.
ru: 💭 Одинокий человек слишком быстро протягивает руку первому встречному.

A thinker sees his own actions as experiments and questions – as attempts to find out something. Success and failure are for him answers above all.
en: 💭 A thinker sees his own actions as experiments and questions – as attempts to find out something. Success and failure are for him answers above all.
ru: 💭 Мыслитель рассматривает свои собственные действия как эксперименты, а вопросы – как попытки что-то выяснить. Успех и неудача - это для него прежде всего ответы.

One must give value to their existence by behaving as if ones very existence were a work of art.
en: 💭 One must give value to their existence by behaving as if ones very existence were a work of art.
ru: 💭 Человек должен придавать ценность своему существованию, ведя себя так, как если бы само его существование было произведением искусства.

What is the seal of liberation? Not to be ashamed in front of oneself.
en: 💭 What is the seal of liberation? Not to be ashamed in front of oneself.
ru: 💭 Что является печатью освобождения? Не стыдиться перед самим собой.

Nothing on earth consumes a man more quickly than the passion of resentment.
en: 💭 Nothing on earth consumes a man more quickly than the passion of resentment.
ru: 💭 Ничто на свете не поглощает человека так быстро, как чувство обиды.

If you stare into the Abyss long enough the Abyss stares back at you.
en: 💭 If you stare into the Abyss long enough the Abyss stares back at you.
ru: 💭 Если вы будете смотреть в Бездну достаточно долго, Бездна посмотрит на вас в ответ.

As long as you still experience the stars as something “above you”, you lack the eye of knowledge.
en: 💭 As long as you still experience the stars as something “above you”, you lack the eye of knowledge.
ru: 💭 До тех пор, пока вы все еще воспринимаете звезды как нечто “находящееся над вами”, вам не хватает глаза знания.

One must pay dearly for immortality; one has to die several times while still alive.
en: 💭 One must pay dearly for immortality; one has to die several times while still alive.
ru: 💭 Человек должен дорого заплатить за бессмертие; он должен умереть несколько раз, пока еще жив.

A thought comes when it will, not when I will.
en: 💭 A thought comes when it will, not when I will.
ru: 💭 Мысль приходит тогда, когда она придет, а не тогда, когда захочу я.

Talking much about oneself can also be a means to conceal oneself.
en: 💭 Talking much about oneself can also be a means to conceal oneself.
ru: 💭 Много говорить о себе также может быть средством скрыть себя.

If we train our conscience, it kisses us while it hurts.
en: 💭 If we train our conscience, it kisses us while it hurts.
ru: 💭 Если мы тренируем свою совесть, она целует нас, хотя и причиняет боль.

After coming into contact with a religious man I always feel I must wash my hands.
en: 💭 After coming into contact with a religious man I always feel I must wash my hands.
ru: 💭 После общения с религиозным человеком я всегда чувствую, что должен вымыть руки.

There is an innocence in admiration: it occurs in one who has not yet realized that they might one day be admired.
en: 💭 There is an innocence in admiration: it occurs in one who has not yet realized that they might one day be admired.
ru: 💭 В восхищении есть невинность: оно возникает у тех, кто еще не осознал, что однажды им могут восхищаться.

Stupidity in a woman is unfeminine.
en: 💭 Stupidity in a woman is unfeminine.
ru: 💭 Глупость в женщине - это неженственно.

It is hard enough to remember my opinions, without also remembering my reasons for them.
en: 💭 It is hard enough to remember my opinions, without also remembering my reasons for them.
ru: 💭 Достаточно трудно запомнить мои мнения, не помня при этом, почему я их высказываю.

All great things must first wear terrifying and monstrous masks, in order to inscribe themselves on the hearts of humanity.
en: 💭 All great things must first wear terrifying and monstrous masks, in order to inscribe themselves on the hearts of humanity.
ru: 💭 Все великие существа должны сначала надеть ужасающие и чудовищные маски, чтобы запечатлеться в сердцах человечества.

No price is too high to pay for the privilege of owning yourself.
en: 💭 No price is too high to pay for the privilege of owning yourself.
ru: 💭 Нет такой высокой цены, которую можно было бы заплатить за привилегию владеть собой.

Love is a state in which a man sees things most decidedly as they are not.
en: 💭 Love is a state in which a man sees things most decidedly as they are not.
ru: 💭 Любовь - это состояние, в котором человек совершенно определенно видит вещи такими, какими они не являются.

Without forgetting it is quite impossible to live at all.
en: 💭 Without forgetting it is quite impossible to live at all.
ru: 💭 Не забывая об этом, совершенно невозможно жить вообще.

The earth has a skin and that skin has diseases; one of its diseases is called man.
en: 💭 The earth has a skin and that skin has diseases; one of its diseases is called man.
ru: 💭 У земли есть кожа, и у этой кожи есть болезни; одна из ее болезней называется человеком.

Of all that is written I love only what a man has written in his own blood.
en: 💭 Of all that is written I love only what a man has written in his own blood.
ru: 💭 Из всего написанного я люблю только то, что человек написал своей собственной кровью.

For art to exist, for any sort of aesthetic activity or perception to exist, a certain physiological precondition is indispensable: intoxication.
en: 💭 For art to exist, for any sort of aesthetic activity or perception to exist, a certain physiological precondition is indispensable: intoxication.
ru: 💭 Для существования искусства, для любого вида эстетической деятельности или восприятия необходима определенная физиологическая предпосылка: опьянение.

A casual stroll through the lunatic asylum shows that faith does not prove anything.
en: 💭 A casual stroll through the lunatic asylum shows that faith does not prove anything.
ru: 💭 Обычная прогулка по сумасшедшему дому показывает, что вера ничего не доказывает.

Only sick music makes money today.
en: 💭 Only sick music makes money today.
ru: 💭 Только отвратительная музыка сегодня приносит деньги.

The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments.
en: 💭 The most perfidious way of harming a cause consists of defending it deliberately with faulty arguments.
ru: 💭 Самый коварный способ навредить делу состоит в том, чтобы намеренно защищать его с помощью ложных аргументов.

We do not place especial value on the possession of a virtue until we notice its total absence in our opponent.
en: 💭 We do not place especial value on the possession of a virtue until we notice its total absence in our opponent.
ru: 💭 Мы не придаем особого значения обладанию какой-либо добродетелью до тех пор, пока не заметим ее полного отсутствия у нашего противника.

No shepherd and one herd! Everybody wants the same, everybody is the same: whoever feels different goes voluntarily into a madhouse.
en: 💭 No shepherd and one herd! Everybody wants the same, everybody is the same: whoever feels different goes voluntarily into a madhouse.
ru: 💭 Нет пастыря, а стадо одно! Все хотят одного и того же, все одинаковы: тот, кто чувствует себя иначе, добровольно отправляется в сумасшедший дом.

The Christian resolution to find the world ugly and bad has made the world ugly and bad.
en: 💭 The Christian resolution to find the world ugly and bad has made the world ugly and bad.
ru: 💭 Христианская решимость считать мир уродливым и порочным сделала его уродливым и порочным.

The life of the enemy. Whoever lives for the sake of combating an enemy has an interest in the enemy’s staying alive.
en: 💭 The life of the enemy. Whoever lives for the sake of combating an enemy has an interest in the enemy’s staying alive.
ru: 💭 Жизнь врага. Тот, кто живет ради борьбы с врагом, заинтересован в том, чтобы враг остался жив.

The worst readers are those who behave like plundering troops: they take away a few things they can use, dirty and confound the remainder, and revile the whole.
en: 💭 The worst readers are those who behave like plundering troops: they take away a few things they can use, dirty and confound the remainder, and revile the whole.
ru: 💭 Самые плохие читатели - это те, кто ведет себя как солдаты-грабители: они забирают то немногое, что могут использовать, пачкают и смешивают остальное и поносят все в целом.

I am one thing, my writings are another.
en: 💭 I am one thing, my writings are another.
ru: 💭 Я - это одно, а мои труды - совсем другое.

He who delights in solitude is either a wild beast or a god.
en: 💭 He who delights in solitude is either a wild beast or a god.
ru: 💭 Тот, кто наслаждается одиночеством, - либо дикий зверь, либо бог.

You look up when you wish to be exalted. And I look down because I am exalted.
en: 💭 You look up when you wish to be exalted. And I look down because I am exalted.
ru: 💭 Ты смотришь вверх, когда хочешь возвыситься. А я смотрю вниз, потому что я возвышен.

Poets are shameless with their experiences: they exploit them.
en: 💭 Poets are shameless with their experiences: they exploit them.
ru: 💭 Поэты бесстыдно делятся своими переживаниями: они эксплуатируют их.

© 2025 YourEnglish Space - словарь слов английского языка - определения, примеры, синонимы, связи