💭 Цитаты на английском со словом sea
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 If we knew what it was we were doing, it would not be called research, would it? © Albert Einstein
ru: 💭 Если бы мы знали, чем занимаемся, это не называлось бы исследованием, не так ли?
en: 💭 Be a loner. That gives you time to wonder, to search for the truth. Have holy curiosity. Make your life worth living. © Albert Einstein
ru: 💭 Будьте одиночкой. Это даст вам время задуматься, найти истину. Проявите святое любопытство. Это сделает вашу жизнь достойной того, чтобы жить.
en: 💭 Imagination is the highest form of research. © Albert Einstein
ru: 💭 Воображение - это высшая форма исследования.
en: 💭 I believe in intuition and inspiration. Imagination is more important than knowledge. For knowledge is limited, whereas imagination embraces the entire world, stimulating progress, giving birth to evolution. It is, strictly speaking, a real factor in scientific research. © Albert Einstein
ru: 💭 Я верю в интуицию и вдохновение. Воображение важнее знаний. Потому что знания ограничены, в то время как воображение охватывает весь мир, стимулируя прогресс, порождая эволюцию. Строго говоря, это реальный фактор научных исследований.
en: 💭 When you’re born into this world, you’re given a ticket to the freak show. If you’re born in America you get a front row seat. © George Carlin
ru: 💭 Когда ты рождаешься в этом мире, тебе дают билет на шоу уродов. Если ты родился в Америке, тебе достается место в первом ряду.
en: 💭 Why is it called tourist season if we can’t shoot at them? © George Carlin
ru: 💭 Почему это называется туристическим сезоном, если мы не можем в них стрелять?
en: 💭 Oh Beautiful for smoggy skies, insecticided grain, For strip-mined mountain’s majesty above the asphalt plain. America, America, man sheds his waste on thee, And hides the pines with billboard signs, from sea to oily sea. © George Carlin
ru: 💭 О, как прекрасны эти затянутые смогом небеса, отравленное насекомыми зерно, Величественные горные выработки над асфальтированной равниной. Америка, Америка, люди сбрасывают на тебя свои отходы И прикрывают сосны рекламными щитами, от моря до маслянистого моря.
en: 💭 Medical researchers have discovered a new disease that has no symptoms. It is impossible to detect, and there is no known cure. Fortunately, no cases have been reported thus far. © George Carlin
ru: 💭 Исследователи-медики обнаружили новое заболевание, у которого нет симптомов. Его невозможно обнаружить, и не существует известного лекарства. К счастью, до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая.
en: 💭 Government isn’t that good at rapid advancement of technology. It tends to be better at funding basic research. To have things take off, you’ve got to have commercial companies do it. © Elon Musk
ru: 💭 Правительство не так хорошо справляется с быстрым развитием технологий. Оно, как правило, лучше финансирует фундаментальные исследования. Для того, чтобы дела пошли на лад, этим должны заниматься коммерческие компании.
en: 💭 Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever,- One foot in sea and one on shore, To one thing constant never. © William Shakespeare
ru: 💭 Не вздыхайте больше, дамы, не вздыхайте больше, Мужчины всегда были обманщиками, - Одной ногой в море, а другой на берегу, В одном никогда не было постоянства.
en: 💭 O, here Will I set up my everlasting rest, And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. Eyes, look your last! Arms, take your last embrace! and, lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death! © William Shakespeare
ru: 💭 О, здесь я обрету свой вечный покой И сброшу ярмо зловещих звезд С этой измученной миром плоти. Глаза, взгляните в последний раз! Руки, примите свое последнее объятие! и, губы, о вы, врата дыхания, скрепите праведным поцелуем бессрочную сделку с всепоглощающей смертью!
en: 💭 Full fathom five thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes: Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell: Ding-dong Hark! now I hear them, – Ding-dong, bell. © William Shakespeare
ru: 💭 На глубине пяти морских саженей лежит твой отец; Из его костей сделаны кораллы; Это жемчужины, которые были его глазами: Ничто в нем не увядает, Но претерпевает морские изменения, превращаясь во что-то богатое и странное. Морские нимфы ежечасно звонят в его колокол: Динь-дон, слушай! теперь я слышу их: Динь-дон, колокол.
en: 💭 Music is love in search of a voice. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Музыка - это любовь в поисках голоса.
en: 💭 Man survives earthquakes, epidemics, the horrors of disease, and all the agonies of the soul, but for all time his tormenting tragedy is, and will be, the tragedy of the bedroom. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Человек переживает землетрясения, эпидемии, ужасы болезней и все душевные муки, но на все времена его мучительная трагедия была и будет трагедией спальни.
en: 💭 The pleasure lies not in discovering truth, but in searching for it. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Удовольствие заключается не в открытии истины, а в ее поиске.
en: 💭 So, listen, to yourself and to those with whom you are speaking. Your wisdom then consists not of the knowledge you already have, but the continual search for knowledge, which is the highest form of wisdom. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Итак, прислушайтесь к себе и к тем, с кем вы разговариваете. В таком случае ваша мудрость заключается не в знаниях, которыми вы уже обладаете, а в постоянном поиске знаний, что является высшей формой мудрости.
en: 💭 Your wisdom then consists not of the knowledge you already have, but the continual search for knowledge, which is the highest form of wisdom. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Тогда ваша мудрость состоит не из знаний, которыми вы уже обладаете, а из постоянного поиска знаний, который является высшей формой мудрости.
en: 💭 The poor and stressed always die first, and in greater numbers. They are also much more susceptible to non- infectious diseases, such as cancer, diabetes and heart disease. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Бедные и подверженные стрессу люди всегда умирают первыми и в большем количестве. Они также гораздо более подвержены неинфекционным заболеваниям, таким как рак, диабет и болезни сердца.
en: 💭 When the medication causes the disease, a positive feedback loop has been established. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Когда лекарство вызывает заболевание, устанавливается положительная обратная связь.
en: 💭 If a child has not been taught to behave properly by the age of four, it will forever be difficult for him or her to make friends. The research literature is quite clear on this. This matters, because peers are the primary source of socialization after the age of four. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Если к четырем годам ребенка не научили правильно себя вести, ему всегда будет трудно заводить друзей. В научной литературе на этот счет есть достаточно ясные указания. Это важно, потому что сверстники являются основным источником социализации после достижения четырехлетнего возраста.
en: 💭 Confront the chaos of Being. Take aim against a sea of troubles. Specify your destination, and chart your course. Admit to what you want. Tell those around you who you are. Narrow, and gaze attentively, and move forward, forthrightly. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Встаньте лицом к лицу с хаосом Бытия. Стремитесь противостоять морю проблем. Определите свою цель и проложите курс. Признайте, чего вы хотите. Расскажите окружающим, кто вы есть на самом деле. Сузьте глаза, смотрите внимательно и двигайтесь вперед, решительно.
en: 💭 Search for the correct words. Organize those words into the correct sentences, and those sentences into the correct paragraphs. The past can be redeemed, when reduced by precise language to its essence. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Найдите нужные слова. Составьте из этих слов правильные предложения, а из этих предложений - правильные абзацы. Прошлое можно вернуть, если с помощью точного языка передать его суть.
en: 💭 Viktor Frankl, the psychiatrist and Nazi concentration camp survivor who wrote the classic Man’s Search for Meaning, drew a similar social-psychological conclusion: deceitful, inauthentic individual existence is the precursor to social totalitarianism. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Виктор Франкл, психиатр и выживший в нацистском концлагере, написавший классическую книгу "Человек в поисках смысла", пришел к схожему социально-психологическому выводу: лживое, недостоверное индивидуальное существование является предвестником социального тоталитаризма.
en: 💭 With careful searching, with careful attention, you might tip the balance toward opportunity and against obstacle sufficiently so that life is clearly worth living, despite its fragility and suffering. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 При тщательном поиске, при пристальном внимании вы можете склонить чашу весов в сторону возможностей и противостоять препятствиям в достаточной степени, чтобы стало ясно, что жизнь стоит того, чтобы ее прожить, несмотря на ее хрупкость и страдания.
en: 💭 On top of all that is the general complexity of life, complicating the search for clarity. Consider the question “What really happened?” say, in a failed marriage, divorce, and child-custody battle. The answer to that query is so complex that settling the disagreements frequently requires court evaluation and multi-party assessment. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Вдобавок ко всему, это общая сложность жизни, затрудняющая поиск ясности. Подумайте над вопросом “Что произошло на самом деле?” скажем, в случае неудачного брака, развода или борьбы за опеку над детьми. Ответ на этот вопрос настолько сложен, что для урегулирования разногласий часто требуется судебная и многосторонняя оценка.
en: 💭 The power is in you. The answer is in you. And you are the answer to all your searches: you are the goal. You are the answer. It’s never outside. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Сила в тебе. Ответ - в тебе самом. И ты - ответ на все твои поиски: ты - цель. Ты - ответ. Это никогда не бывает снаружи.
en: 💭 What is the seal of liberation? Not to be ashamed in front of oneself. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Что является печатью освобождения? Не стыдиться перед самим собой.
en: 💭 The earth has a skin and that skin has diseases; one of its diseases is called man. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 У земли есть кожа, и у этой кожи есть болезни; одна из ее болезней называется человеком.
en: 💭 One must be a sea, to receive a polluted stream without becoming impure. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Нужно быть морем, чтобы принять загрязненный поток и при этом не стать нечистым.
en: 💭 I notice that Autumn is more the season of the soul than of nature. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я замечаю, что осень - это скорее время года души, чем природы.