💭 Цитаты на английском со словом white
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 The stars are far brighter Than gems without measure, The moon is far whiter Than silver in treasure; The fire is more shining On hearth in the gloaming Than gold won by mining, So why go a-roaming? O! Tra-la-la-lally Come back to the Valley. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Звезды гораздо ярче безмерных драгоценных камней, Луна в сокровищнице намного белее серебра; Огонь в очаге в сумерках сияет ярче, Чем золото, добытое в шахтах, Так зачем же бродить? О, Тра-ла-ла-лалли, возвращайся в Долину.
en: 💭 Cinderella? Snow White? What’s that? An illness? © J.K. Rowling
ru: 💭 Золушка? Белоснежка? Что это такое? Болезнь?
en: 💭 My hands are of your color, but I shame to wear a heart so white. © William Shakespeare
ru: 💭 Мои руки такого же цвета, как у тебя, но мне стыдно носить такое белое сердце.
en: 💭 The most beautiful colors laid on at random, give less pleasure than a black-and-white drawing. © Aristotle
ru: 💭 Самые красивые цвета, нанесенные случайным образом, доставляют меньше удовольствия, чем черно-белый рисунок.
en: 💭 Nothing is black or white. © Nelson Mandela
ru: 💭 Нет ничего черного или белого.
en: 💭 I have fought against white domination, and I have fought against black domination... © Nelson Mandela
ru: 💭 Я боролся против господства белых, и я боролся против господства черных...
en: 💭 I have found Jews to be more broad-minded than most whites on issues of race and politics, perhaps because they themselves have historically been victims of prejudice. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я обнаружил, что евреи обладают более широким кругозором, чем большинство белых, в вопросах расы и политики, возможно, потому, что они сами исторически были жертвами предрассудков.
en: 💭 If you are on the side whence the wind is blowing you will see the trees looking much lighter than you would see them on the other sides; and this is due to the fact that the wind turns up the reverse side of the leaves which in all trees is much whiter than the upper side. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Если вы находитесь с той стороны, откуда дует ветер, вы увидите, что деревья выглядят намного светлее, чем вы бы увидели их с другой стороны; и это связано с тем, что ветер переворачивает обратную сторону листьев, которая у всех деревьев намного белее, чем верхняя сторона.
en: 💭 If you are representing a white body let it be surrounded by ample space, because as white has no colour of its own, it is tinged and altered in some degree by the colour of the objects surrounding it. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Если вы изображаете белое тело, пусть оно будет окружено достаточным пространством, потому что, поскольку белый цвет не имеет собственного цвета, он в некоторой степени окрашивается и изменяется в зависимости от цвета окружающих его предметов.