💭 Цитаты на английском со словом wee
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 The difference between stupidity and genius is that genius has its limits. © Albert Einstein
ru: 💭 Разница между глупостью и гениальностью в том, что гениальность имеет свои пределы.
en: 💭 The distinction between the past, present and future is only a stubbornly persistent illusion. © Albert Einstein
ru: 💭 Различие между прошлым, настоящим и будущим - всего лишь упрямо сохраняющаяся иллюзия.
en: 💭 The Christians gave Him Sunday, the Jews gave Him Saturday, and the Muslims gave Him Friday. God has a three-day weekend. © George Carlin
ru: 💭 Христиане подарили Ему воскресенье, иудеи - субботу, а мусульмане - пятницу. У Бога трехдневные выходные.
en: 💭 Sun worship is fairly simple. There’s no mystery, no miracles, no pageantry, no one asks for money, there are no songs to learn, and we don’t have a special building where we all gather once a week to pare compare clothing. © George Carlin
ru: 💭 Поклонение солнцу довольно простое. Здесь нет ни тайн, ни чудес, ни зрелищ, никто не просит денег, нет песен, которые нужно выучить, и у нас нет специального здания, где мы все собираемся раз в неделю, чтобы сравнить одежду.
en: 💭 I will not say, do not weep, for not all tears are an evil. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Я не скажу: "Не плачь", потому что не все слезы - зло.
en: 💭 Dark times lie ahead of us and there will be a time when we must choose between what is easy and what is right. -Albus Dumbledore. © J.K. Rowling
ru: 💭 Впереди нас ждут темные времена, и настанет время, когда мы должны будем выбирать между тем, что легко, и тем, что правильно. - Альбус Дамблдор.
en: 💭 Only the difference between truth and lies, courage and cowardice. © J.K. Rowling
ru: 💭 Только разница между правдой и ложью, мужеством и трусостью.
en: 💭 There are some important differences between me and Tony Stark, like I have five kids, so I spend more time going to Disneyland than parties. © Elon Musk
ru: 💭 Между мной и Тони Старком есть несколько важных различий, например, у меня пятеро детей, поэтому я провожу больше времени в Диснейленде, чем на вечеринках.
en: 💭 Nobody ever changed the world on 40 hours a week. © Elon Musk
ru: 💭 Никто никогда не менял мир за 40 часов в неделю.
en: 💭 My vision is for a fully reusable rocket transport system between Earth and Mars that is able to re-fuel on Mars – this is very important – so you don’t have to carry the return fuel when you go there. © Elon Musk
ru: 💭 Мое видение заключается в создании полностью многоразовой ракетной транспортной системы между Землей и Марсом, которая сможет дозаправляться на Марсе - это очень важно, – так что вам не придется брать с собой запасное топливо, когда вы отправитесь туда.
en: 💭 Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. © William Shakespeare
ru: 💭 Спокойной ночи, спокойной ночи! Расставание - это такая сладкая печаль, что я буду желать тебе спокойной ночи до завтра.
en: 💭 What’s in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet. © William Shakespeare
ru: 💭 Что содержится в названии? то, что мы называем розой, под любым другим названием пахло бы так же сладко.
en: 💭 For sweetest things turn sourest by their deeds; Lillies that fester smell far worse than weeds. © William Shakespeare
ru: 💭 Ибо самые сладкие вещи становятся самыми кислыми из-за их поступков; гниющие лилии пахнут гораздо хуже сорняков.
en: 💭 I know a bank where the wild thyme blows, Where oxlips and the nodding violet grows, Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses and with eglantine. © William Shakespeare
ru: 💭 Я знаю берег, где веет диким тимьяном, где растут шиповник и кивающая фиалка, укрытые сочной листвой, сладкими мускусными розами и эглантином.
en: 💭 Sweets to the sweet. © William Shakespeare
ru: 💭 Сладости к сладкому.
en: 💭 Sweet are the uses of adversity which, like the toad, ugly and venomous, wears yet a precious jewel in his head. © William Shakespeare
ru: 💭 Сладка польза от несчастья, которое, подобно жабе, уродливой и ядовитой, носит в своей голове драгоценный камень.
en: 💭 The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted. Mark the music. © William Shakespeare
ru: 💭 Человек, в котором нет музыки и которого не трогает гармония сладких звуков, способен на измены, хитрости и грабежи; Движения его духа тусклы, как ночь, а чувства темны, как Эребус. Не позволяйте доверять такому человеку. Обратите внимание на музыку.
en: 💭 Lord Polonius: What do you read, my lord? Hamlet: Words, words, words. Lord Polonius: What is the matter, my lord? Hamlet: Between who? Lord Polonius: I mean, the matter that you read, my lord. © William Shakespeare
ru: 💭 Лорд Полоний: Что вы читаете, милорд? Гамлет: Слова, слова, слова. Лорд Полоний: В чем дело, милорд? Гамлет: Между кем? Лорд Полоний: Я имею в виду то, что вы читаете, милорд.
en: 💭 He that is thy friend indeed, He will help thee in thy need: If thou sorrow, he will weep; If thou wake, he cannot sleep: Thus of every grief in heart He with thee does bear a part. These are certain signs to know Faithful friend from flattering foe. © William Shakespeare
ru: 💭 Тот, кто действительно твой друг, поможет тебе в твоей нужде: Если ты будешь горевать, он заплачет; Если ты проснешься, он не сможет уснуть: Так Он разделит с тобой всякое горе в сердце. Это верные признаки, по которым можно отличить верного друга от льстивого врага.
en: 💭 One of the first conditions of happiness is that the link between Man and Nature shall not be broken. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Одно из первых условий счастья состоит в том, чтобы связь между Человеком и природой не прерывалась.
en: 💭 Money is a new form of slavery, and distinguishable from the old simply by the fact that it is impersonal – that there is no human relation between master and slave. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Деньги – это новая форма рабства, которая отличается от старой просто тем, что она безлична, что между хозяином и рабом нет человеческих отношений.
en: 💭 Woman is generally so bad that the difference between a good and a bad woman scarcely exists. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Женщины, как правило, настолько плохи, что разница между хорошей и плохой женщиной практически не существует.
en: 💭 People think they think, but it’s not true. It’s mostly self-criticism that passes for thinking. True thinking is rare – just like true listening. Thinking is listening to yourself. It’s difficult. To think, you have to be at least two people at the same time. Then you have to let those people disagree. Thinking is an internal dialogue between two or more different views of the world. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Люди думают, что они думают, но это неправда. Чаще всего самокритика выдается за мышление. Истинное мышление встречается редко – так же, как и истинное умение слушать. Думать - значит прислушиваться к себе. Это сложно. Чтобы мыслить, вы должны быть как минимум двумя людьми одновременно. Затем вы должны позволить этим людям не соглашаться. Мышление - это внутренний диалог между двумя или более различными взглядами на мир.
en: 💭 There are many systems of interaction between brain, body and social world that can get caught in positive feedback loops. Depressed people, for example, can start feeling useless and burdensome, as well as grief-stricken and pained. This makes them withdraw from contact with friends and family. Then the withdrawal makes them more lonesome and isolated, and more likely to feel useless and burdensome. Then they withdraw more. In this manner, depression spirals and amplifies. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Существует множество систем взаимодействия между мозгом, телом и социальным миром, которые могут быть вовлечены в цикл положительной обратной связи. Например, люди, находящиеся в депрессии, могут начать чувствовать себя бесполезными и обременительными, а также убитыми горем и страдающими от боли. Это заставляет их отказываться от контактов с друзьями и семьей. Тогда уход в себя делает их еще более одинокими и изолированными, и они, скорее всего, чувствуют себя бесполезными и обременительными. Тогда они еще больше уходят в себя. Таким образом, депрессия развивается по спирали и усиливается.
en: 💭 It isn’t precisely that people will fight for what they believe. They will fight, instead, to maintain the match between what they believe, what they expect, and what they desire. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Дело не в том, что люди будут бороться за то, во что они верят. Вместо этого они будут бороться за то, чтобы поддерживать соответствие между тем, во что они верят, чего они ожидают, и тем, чего они желают.
en: 💭 There is very little difference between the capacity for mayhem and destruction, integrated, and strength of character. This is one of the most difficult lessons of life. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Существует очень небольшая разница между способностью к хаосу и разрушению, целостностью и силой характера. Это один из самых трудных уроков жизни.
en: 💭 Territory matters, and there is little difference between territorial rights and social status. It is often a matter of life and death. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Территория имеет значение, и разница между территориальными правами и социальным статусом невелика. Часто это вопрос жизни и смерти.
en: 💭 To straddle that fundamental duality is to be balanced: to have one foot firmly planted in order and security, and the other in chaos, possibility, growth and adventure. When life suddenly reveals itself as intense, gripping and meaningful; when time passes and you’re so engrossed in what you’re doing you don’t notice – it is there and then that you are located precisely on the border between order and chaos. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Преодолеть эту фундаментальную двойственность - значит быть уравновешенным: одной ногой твердо стоять в порядке и безопасности, а другой - в хаосе, возможностях, росте и приключениях. Когда жизнь внезапно становится насыщенной, захватывающей и наполненной смыслом; когда время идет, а вы настолько поглощены тем, что делаете, что не замечаете этого, – именно тогда вы оказываетесь точно на границе между порядком и хаосом.
en: 💭 Meaning signifies that you are in the right place, at the right time, properly balanced between order and chaos, where everything lines up as best it can at that moment. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Смысл означает, что вы находитесь в нужном месте, в нужное время, правильно балансируете между порядком и хаосом, где все выстраивается наилучшим образом в данный момент.
en: 💭 No matter how good your intentions, or how sweet and tolerant your temperament, you will not maintain good relations with someone you fight. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Какими бы благими ни были ваши намерения, каким бы мягким и терпимым ни был ваш темперамент, вы не будете поддерживать хорошие отношения с тем, с кем ссоритесь.