Инглиш
Π‘ΠΎΡ‚
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π’Π“

πŸ’­ Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π° английском со словом violet

πŸ’‘ ΠšΠ»ΠΈΠΊΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ тСкст для просмотра ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π° русский
I know a bank where the wild thyme blows, Where oxlips and the nodding violet grows, Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses and with eglantine.
en: πŸ’­ I know a bank where the wild thyme blows, Where oxlips and the nodding violet grows, Quite over-canopied with luscious woodbine, With sweet musk-roses and with eglantine. Β© William Shakespeare
ru: πŸ’­ Π― знаю Π±Π΅Ρ€Π΅Π³, Π³Π΄Π΅ Π²Π΅Π΅Ρ‚ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌ Ρ‚ΠΈΠΌΡŒΡΠ½ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ растут шиповник ΠΈ ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ„ΠΈΠ°Π»ΠΊΠ°, ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ сочной листвой, сладкими мускусными Ρ€ΠΎΠ·Π°ΠΌΠΈ ΠΈ эглантином.

Forgiveness is the fragrance that the violet sheds on the heel that has crushed it.
en: πŸ’­ Forgiveness is the fragrance that the violet sheds on the heel that has crushed it. Β© Mark Twain
ru: πŸ’­ ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ - это Π°Ρ€ΠΎΠΌΠ°Ρ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ°Π»ΠΊΠ° источаСт Π½Π° ΠΊΠ°Π±Π»ΡƒΠΊ, Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ Π΅Π΅.

Инглиш Π‘ΠΎΡ‚ - ΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ All-on-One Π±ΠΎΡ‚ ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ для английского Π­Ρ‚ΠΎ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ слов с ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ возмоТностями. Π’Ρ‹ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π½Π° сайтС ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ возмоТности доступны Π² Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚Π΅.