💭 Цитаты на английском со словом their
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Few are those who see with their own eyes and feel with their own hearts. © Albert Einstein
ru: 💭 Мало тех, кто видит своими собственными глазами и чувствует своим собственным сердцем.
en: 💭 We are slowed down sound and light waves, a walking bundle of frequencies tuned into the cosmos. We are souls dressed up in sacred biochemical garments and our bodies are the instruments through which our souls play their music. © Albert Einstein
ru: 💭 Мы - замедленные звуковые и световые волны, движущийся пучок частот, настроенных на космос. Мы - души, облаченные в священные биохимические одежды, а наши тела - инструменты, с помощью которых наши души исполняют свою музыку.
en: 💭 Never argue with an idiot. They will only bring you down to their level and beat you with experience. © George Carlin
ru: 💭 Никогда не спорьте с идиотами. Они только опустят вас до своего уровня и превзойдут опытом.
en: 💭 I was thinking about how people seem to read the Bible a whole lot more as they get older; then it dawned on me – they’re cramming for their final exam. © George Carlin
ru: 💭 Я думал о том, что с возрастом люди, кажется, читают Библию гораздо больше; потом меня осенило – они готовятся к выпускному экзамену.
en: 💭 I respect animals. I have more sympathy for an injured or dead animal than I do for an injured or dead human being, because human beings participate and cooperate in their own undoing. Animals are completely innocent. There are no innocent human beings. © George Carlin
ru: 💭 Я уважаю животных. Я испытываю больше сочувствия к раненому или мертвому животному, чем к раненому или мертвому человеку, потому что люди сами участвуют в своей гибели. Животные абсолютно невиновны. Невинных людей не бывает.
en: 💭 War is rich old men protecting their property by sending middle class and lower class young men off to die. It always has been. © George Carlin
ru: 💭 Война - это когда богатые старики защищают свою собственность, отправляя молодых людей из среднего и низшего классов умирать. Так было всегда.
en: 💭 Governments don’t want a population capable of critical thinking, they want obedient workers, people just smart enough to run the machines and just dumb enough to passively accept their situation. © George Carlin
ru: 💭 Правительствам не нужно население, способное к критическому мышлению, им нужны послушные работники, люди, достаточно умные, чтобы управлять машинами, и достаточно тупые, чтобы пассивно принимать свое положение.
en: 💭 I thought about how mothers feed their babies with tiny little spoons and forks so I wondered, what do Chinese mothers use? Toothpicks? © George Carlin
ru: 💭 Я подумала о том, как матери кормят своих детей крошечными ложечками и вилками, и мне стало интересно, а что используют китайские мамы? Зубочистки?
en: 💭 Don’t give your money to the church. They should be giving their money to you. © George Carlin
ru: 💭 Не отдавайте свои деньги церкви. Они должны отдавать свои деньги вам.
en: 💭 If everyone in the world sat quietly at the same time, closed their eyes and concentrated as hard as they could on peace and goodwill, all the killing and cruelty in the world would continue. And probably increase. © George Carlin
ru: 💭 Если бы все люди в мире одновременно сидели тихо, закрыв глаза и изо всех сил сосредоточившись на мире и доброй воле, все убийства и жестокость в мире продолжались бы. И, вероятно, увеличились бы.
en: 💭 I love people as I meet them one by one. People are just wonderful as individuals. You see the whole universe in their eyes if you look carefully. But as soon as they begin to group, as soon as they begin to clot, when there are five of them or ten or even groups of smallest two, they begin to change, they sacrifice the beauty of the individual for the sake of the group. © George Carlin
ru: 💭 Я люблю людей, с которыми знакомлюсь один за другим. Люди просто замечательны как личности. Если присмотреться, в их глазах можно увидеть целую вселенную. Но как только они начинают собираться в группы, как только они начинают сгущаться, когда их становится пятеро, или десять, или даже группы из двух человек, они начинают меняться, они жертвуют красотой индивидуума ради группы.
en: 💭 Have you ever wondered why Republicans are so interested in encouraging people to volunteer in their communities? It’s because volunteers work for no pay. Republicans have been trying to get people to work for no pay for a long time. © George Carlin
ru: 💭 Вы когда-нибудь задумывались, почему республиканцы так заинтересованы в привлечении людей к волонтерской деятельности в своих сообществах? Это потому, что волонтеры работают бесплатно. Республиканцы уже давно пытаются заставить людей работать бесплатно.
en: 💭 Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you’re really looking. © George Carlin
ru: 💭 На каждого человека, на которого вы смотрите, вы можете увидеть вселенную в его глазах, если будете смотреть по-настоящему.
en: 💭 What do dogs do on their day off?; Can’t lie around – that’s their job! © George Carlin
ru: 💭 Что делают собаки в свой выходной? Они не могут валяться без дела – это их работа!
en: 💭 So comes snow after fire, and even dragons have their endings. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Так приходит снег после огня, и даже у драконов есть свой конец.
en: 💭 My dear Frodo!’ exclaimed Gandalf. ‘Hobbits really are amazing creatures, as I have said before. You can learn all that there is to know about their ways in a month, and yet after a hundred years they can still surprise you at a pinch. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Мой дорогой Фродо! - воскликнул Гэндальф. ‘ Хоббиты действительно удивительные существа, как я уже говорил. Вы можете узнать все, что нужно, об их обычаях за месяц, и все же, даже спустя сто лет, они все еще могут удивить вас, если понадобится.
en: 💭 It is a curious thing, Harry, but perhaps those who are best suited to power are those who have never sought it. Those who, like you, have leadership thrust upon them, and take up the mantle because they must, and find to their own surprise that they wear it well. © J.K. Rowling
ru: 💭 Это любопытная вещь, Гарри, но, возможно, те, кто лучше всего подходит для власти, - это те, кто никогда к ней не стремился. Те, кому, как и тебе, навязывают лидерство, и они принимают мантию, потому что должны, и, к своему собственному удивлению, обнаруживают, что хорошо ее носят.
en: 💭 Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked this easily – weak people, in other words... © J.K. Rowling
ru: 💭 Глупцы, которые с гордостью скрывают свои чувства, которые не могут контролировать свои эмоции, которые погрязают в печальных воспоминаниях и позволяют так легко себя провоцировать, – другими словами, слабые люди...
en: 💭 Or perhaps in Slytherin, you’ll make your real friends. Those cunning folk use any means to achieve their ends. © J.K. Rowling
ru: 💭 Или, возможно, в Слизерине ты заведешь настоящих друзей. Эти хитрые люди используют любые средства для достижения своих целей.
en: 💭 There’s a tremendous bias against taking risks. Everyone is trying to optimize their ass-covering. © Elon Musk
ru: 💭 Существует огромное предубеждение против принятия рисков. Каждый пытается оптимизировать способы прикрытия своей задницы.
en: 💭 Boeing just took $20 billion and 10 years to improve the efficiency of their planes by 10 percent. That’s pretty lame. I have a design in mind for a vertical liftoff supersonic jet that would be a really big improvement. © Elon Musk
ru: 💭 Boeing только что потратил 20 миллиардов долларов и 10 лет на то, чтобы повысить эффективность своих самолетов на 10 процентов. Это довольно неубедительно. У меня на примете есть проект сверхзвукового реактивного самолета с вертикальным взлетом, который стал бы действительно большим достижением.
en: 💭 Some companies out there quote a start of production that is substantially in advance of when customers get their cars. © Elon Musk
ru: 💭 Некоторые компании заявляют о начале производства значительно раньше, чем клиенты получат свои автомобили.
en: 💭 Automotive franchise laws were put in place decades ago to prevent a manufacturer from unfairly opening stores in direct competition with an existing franchise dealer that had already invested time, money and effort to open and promote their business. © Elon Musk
ru: 💭 Законы об автомобильных франшизах были введены в действие десятилетия назад, чтобы помешать производителю несправедливо открывать магазины в условиях прямой конкуренции с существующим дилером по франшизе, который уже вложил время, деньги и усилия в открытие и продвижение своего бизнеса.
en: 💭 All the world’s a stage, And all the men and women merely players; They have their exits and their entrances; And one man in his time plays many parts, His acts being seven ages. © William Shakespeare
ru: 💭 Весь мир - сцена, и все мужчины и женщины - просто актеры; У них есть свои выходы и свои появления; И один человек в свое время играет много ролей, Его действия охватывают семь эпох.
en: 💭 There is a tide in the affairs of men which, taken at the floud, leads on to fortune ommitted, all the voyage of their lives are bound in shallows and in miseries. © William Shakespeare
ru: 💭 В делах людей есть прилив, который, застигнутый врасплох, приводит к упущенной удаче, и все их жизненные пути связаны с мелководьем и несчастьями.
en: 💭 These violent delights have violent ends And in their triump die, like fire and powder Which, as they kiss, consume. © William Shakespeare
ru: 💭 Эти бурные наслаждения имеют бурный конец И в своем торжестве умирают, подобно огню и пороху, Которые, когда они целуются, поглощают друг друга.
en: 💭 For sweetest things turn sourest by their deeds; Lillies that fester smell far worse than weeds. © William Shakespeare
ru: 💭 Ибо самые сладкие вещи становятся самыми кислыми из-за их поступков; гниющие лилии пахнут гораздо хуже сорняков.
en: 💭 Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. © William Shakespeare
ru: 💭 Трусы умирают много раз, прежде чем их настигнет смерть; доблестные чувствуют вкус смерти только один раз.
en: 💭 I loved Ophelia. Forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum. © William Shakespeare
ru: 💭 Я любил Офелию. Сорок тысяч братьев, при всем их количестве любви, не могли бы сравниться со мной.
en: 💭 The breaking of so great a thing should make A greater crack: the round world Should have shook lions into civil streets, And citizens to their dens. © William Shakespeare
ru: 💭 Разрушение столь важной вещи должно было вызвать еще больший резонанс: круглый мир должен был вытряхнуть львов на улицы, а граждан - в их логова.