Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом taste

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once.
en: 💭 Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. © William Shakespeare
ru: 💭 Трусы умирают много раз, прежде чем их настигнет смерть; доблестные чувствуют вкус смерти только один раз.

Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come.
en: 💭 Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come. © William Shakespeare
ru: 💭 Трусы умирают много раз, прежде чем их настигнет смерть; Храбрецы познают ее лишь однажды. Из всех чудес, о которых я когда-либо слышал, мне кажется самым странным, что люди должны бояться, видя, что смерть, неизбежный конец, наступит тогда, когда она наступит.

Things base and vile, holding no quantity, Love can transpose to form and dignity. Love looks not with the eyes, but with the mind, And therefore is winged Cupid painted blind. Nor hath Love’s mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste.
en: 💭 Things base and vile, holding no quantity, Love can transpose to form and dignity. Love looks not with the eyes, but with the mind, And therefore is winged Cupid painted blind. Nor hath Love’s mind of any judgment taste; Wings and no eyes figure unheedy haste. © William Shakespeare
ru: 💭 Низменным и мерзким вещам, которым нет числа, Любовь может придать форму и достоинство. Любовь смотрит не глазами, а разумом, и поэтому ее можно сравнить с крылатым Купидоном, изображенным слепым. И разум Любви не склонен к суждениям; Крылья без глаз означают нездоровую поспешность.

A garden was one of the few thing in prison that one could control. To plant a seed, watch it grow, to tend it then harvest it, offered a simple but enduring satisfaction. The sense of being the custodian of this small patch of earth offered a taste of freedom.
en: 💭 A garden was one of the few thing in prison that one could control. To plant a seed, watch it grow, to tend it then harvest it, offered a simple but enduring satisfaction. The sense of being the custodian of this small patch of earth offered a taste of freedom. © Nelson Mandela
ru: 💭 Сад был одной из немногих вещей в тюрьме, которую можно было контролировать. Посадить семечко, наблюдать за его ростом, ухаживать за ним, а затем собирать урожай - это приносило простое, но непреходящее удовлетворение. Ощущение того, что ты заботишься об этом маленьком клочке земли, давало ощущение свободы.

Once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been, and there you will always long to return.
en: 💭 Once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been, and there you will always long to return. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Как только вы почувствуете вкус полета, вы всегда будете ходить по земле, устремив взгляд в небо, потому что там вы уже побывали, и туда вы всегда будете стремиться вернуться.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.