💭 Цитаты на английском со словом sure
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Two things are infinite, the universe and human stupidity, and I am not yet completely sure about the universe. © Albert Einstein
ru: 💭 Две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и я еще не до конца уверен насчет вселенной.
en: 💭 The only sure way to avoid making mistakes is to have no new ideas. © Albert Einstein
ru: 💭 Единственный верный способ избежать ошибок - это не иметь новых идей.
en: 💭 Tell people there’s an invisible man in the sky who created the universe, and the vast majority will believe you. Tell them the paint is wet, and they have to touch it to be sure. © George Carlin
ru: 💭 Скажите людям, что в небе есть человек-невидимка, который создал вселенную, и подавляющее большинство вам поверит. Скажите им, что краска еще влажная, и они должны потрогать ее, чтобы убедиться в этом.
en: 💭 Life is not measured by the breathes you take, but by the moments that take your breathe away. © George Carlin
ru: 💭 Жизнь измеряется не количеством вдохов, которые вы делаете, а моментами, от которых у вас перехватывает дыхание.
en: 💭 The stars are far brighter Than gems without measure, The moon is far whiter Than silver in treasure; The fire is more shining On hearth in the gloaming Than gold won by mining, So why go a-roaming? O! Tra-la-la-lally Come back to the Valley. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Звезды гораздо ярче безмерных драгоценных камней, Луна в сокровищнице намного белее серебра; Огонь в очаге в сумерках сияет ярче, Чем золото, добытое в шахтах, Так зачем же бродить? О, Тра-ла-ла-лалли, возвращайся в Долину.
en: 💭 Wit beyond measure is a man’s greatest treasure. © J.K. Rowling
ru: 💭 Безмерное остроумие - величайшее сокровище человека.
en: 💭 I sometimes find, and I am sure you know the feeling, that I simply have too many thoughts and memories crammed into my mind. © J.K. Rowling
ru: 💭 Иногда я чувствую, и я уверен, вам знакомо это чувство, что в моей голове просто слишком много мыслей и воспоминаний.
en: 💭 The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure. Thoughts are not etched on the inside of skulls, to be perused by an invader. The mind is a complex and many-layered thing. © J.K. Rowling
ru: 💭 Разум - это не книга, которую можно открыть по желанию и изучить на досуге. Мысли не выгравированы на внутренней стороне черепа, чтобы их мог прочитать любой желающий. Разум - сложная и многослойная вещь.
en: 💭 Where your treasure is, there will your heart be also. © J.K. Rowling
ru: 💭 Где твое сокровище, там будет и твое сердце.
en: 💭 I think most of the important stuff on the Internet has been built. There will be continued innovation, for sure, but the great problems of the Internet have essentially been solved. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, что большая часть важных материалов в Интернете уже создана. Несомненно, инновации будут продолжаться, но основные проблемы Интернета, по сути, решены.
en: 💭 With artificial intelligence, we are summoning the demon. In all those stories where there’s the guy with the pentagram and the holy water, it’s like, yeah, he’s sure he can control the demon. Didn’t work out. © Elon Musk
ru: 💭 С помощью искусственного интеллекта мы вызываем демона. Во всех этих историях, где есть парень с пентаграммой и святой водой, создается впечатление, что он уверен, что сможет управлять демоном. Не получилось.
en: 💭 Well, my motivation behind Tesla is really to do as much good as possible for the environment and the electric-vehicle revolution. I think there is still a lot of work to do and if we were to sell to a big company, I’m not sure it would progress at the same pace. © Elon Musk
ru: 💭 Что ж, моя цель в Tesla - сделать как можно больше хорошего для окружающей среды и революции в области электромобилей. Я думаю, что впереди еще много работы, и если бы мы продавали продукцию крупной компании, я не уверен, что она развивалась бы такими же темпами.
en: 💭 I’m increasingly inclined to think there should be some regulatory oversight, maybe at the national and international level just to make sure that we don’t do something very foolish. © Elon Musk
ru: 💭 Я все больше склоняюсь к мысли, что должен быть какой-то надзор со стороны регулирующих органов, возможно, на национальном и международном уровнях, просто чтобы убедиться, что мы не совершим какую-нибудь большую глупость.
en: 💭 Never play with the feelings of others. Because you may win the game but the risk is that you will surely lose the person for a life time. © William Shakespeare
ru: 💭 Никогда не играйте с чувствами других людей. Потому что вы можете выиграть в этой игре, но есть риск, что вы наверняка потеряете человека на всю жизнь.
en: 💭 Give every man thine ear, but few thy voice; Take each man’s censure, but reserve thy judgment. © William Shakespeare
ru: 💭 Прислушивайся к каждому, но не высказывай своего мнения; Принимай порицания каждого, но воздерживайся от суждений.
en: 💭 And therefore, – since I cannot prove a lover, To entertain these fair well-spoken days, – I am determined to prove a villain, And hate the idle pleasures of these days. © William Shakespeare
ru: 💭 И поэтому, – поскольку я не могу проявить себя любовником, Способным развлечь в эти прекрасные, благозвучные дни, - я полон решимости проявить себя негодяем и возненавидеть праздные удовольствия этих дней.
en: 💭 And to be merry best becomes you; for, out of question, you were born in a merry hour. BEATRICE No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that was I born. © William Shakespeare
ru: 💭 И быть веселым лучше всего к лицу тебе, потому что, вне всякого сомнения, ты родился в веселое время. БЕАТРИС, нет, конечно, милорд, моя мать плакала; но потом на небе зажглась звезда, и под ней родился я.
en: 💭 I sit on a man’s back, choking him and making him carry me, and yet assure myself and others that I am very sorry for him and wish to ease his lot by all possible means – except by getting off his back. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я сижу на спине человека, душу его и заставляю нести меня, и все же уверяю себя и других, что мне очень жаль его и я хочу облегчить его участь всеми возможными способами – кроме как слезть с его спины.
en: 💭 Art is not a pleasure, a solace, or an amusement; art is a great matter. Art is an organ of human life, transmitting man’s reasonable perception into feeling. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Искусство - это не удовольствие, не утешение и не развлечение, искусство - это великое дело. Искусство - это орган человеческой жизни, преобразующий разумное восприятие человека в чувство.
en: 💭 Happiness is pleasure without regret. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Счастье - это удовольствие без сожалений.
en: 💭 All governments are in equal measure good and evil. The best ideal is anarchy. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Все правительства в равной мере хороши и злы. Лучший идеал - анархия.
en: 💭 People jump back and forth in pursuit of pleasures only because they see the emptiness of their lives more clearly than they do the emptiness of whichever new entertainment attracts them. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Люди мечутся туда-сюда в погоне за удовольствиями только потому, что они видят пустоту своей жизни яснее, чем пустоту любого нового развлечения, которое их привлекает.
en: 💭 The pleasure lies not in discovering truth, but in searching for it. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Удовольствие заключается не в открытии истины, а в ее поиске.
en: 💭 Smiling with pleasure, they went through their memories, not sad, old people’s memories, but poetic, youthful ones, those impressions from the very distant past where dream merges with reality, and they laughed softly, rejoicing at something. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Улыбаясь от удовольствия, они перебирали свои воспоминания, не грустные, стариковские, а поэтичные, юношеские, те впечатления из очень далекого прошлого, где мечта сливается с реальностью, и тихо смеялись, чему-то радуясь.
en: 💭 Mark Twain once said, “It’s not what we don’t know that gets us in trouble. It’s what we know for sure that just ain’t so. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Марк Твен однажды сказал: “Неприятности возникают не из-за того, чего мы не знаем. Мы точно знаем, что это не так.
en: 💭 Are you so sure the person crying out to be saved has not decided a thousand times to accept his lot of pointless and worsening suffering, simply because it is easier than shouldering any true responsibility? Are you enabling a delusion? Is it possible that your contempt would be more salutary than your pity? © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Вы так уверены, что человек, взывающий о спасении, тысячу раз не решал принять на себя бессмысленные и усугубляющиеся страдания просто потому, что это легче, чем взвалить на себя настоящую ответственность? Вы допускаете иллюзию? Возможно ли, что ваше презрение было бы более благотворным, чем ваша жалость?
en: 💭 Alternatively, perfection might be regarded as the absence of all unnecessary things, and the pleasures of an ascetic life. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 С другой стороны, совершенство можно рассматривать как отсутствие всего ненужного и удовольствий аскетической жизни.
en: 💭 Communism, in particular, was attractive not so much to oppressed workers, its hypothetical beneficiaries, but to intellectuals – to those whose arrogant pride in intellect assured them they were always right. But the promised utopia never emerged. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Коммунизм, в частности, был привлекателен не столько для угнетенных рабочих, которые могли бы получить от него выгоду, сколько для интеллектуалов – тех, чья самонадеянная гордость своим интеллектом убеждала их, что они всегда правы. Но обещанная утопия так и не появилась.
en: 💭 Pain is more potent than pleasure, and anxiety more than hope. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Боль сильнее удовольствия, а тревога сильнее надежды.
en: 💭 Order is the Shire of Tolkien’s hobbits: peaceful, productive and safely inhabitable, even by the naive. Chaos is the underground kingdom of the dwarves, usurped by Smaug, the treasure-hoarding serpent. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Порядок - это царство хоббитов Толкина: мирное, продуктивное и безопасное, пригодное для жизни даже наивных людей. Хаос - это подземное королевство гномов, захваченное Смогом, змеем-хранителем сокровищ.