Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом sleep

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
That’s why they call it the American Dream, because you have to be asleep to believe it.
en: 💭 That’s why they call it the American Dream, because you have to be asleep to believe it. © George Carlin
ru: 💭 Вот почему они называют это Американской мечтой, потому что вы должны спать, чтобы поверить в это.

We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep.
en: 💭 We are such stuff as dreams are made on, and our little life is rounded with a sleep. © William Shakespeare
ru: 💭 Мы - тот материал, из которого рождаются мечты, и наша маленькая жизнь наполнена сном.

To die, to sleep – To sleep, perchance to dream – ay, there’s the rub, For in this sleep of death what dreams may come...
en: 💭 To die, to sleep – To sleep, perchance to dream – ay, there’s the rub, For in this sleep of death what dreams may come... © William Shakespeare
ru: 💭 Умереть, уснуть – уснуть, возможно, увидеть сны – да, в этом-то и загвоздка, Потому что в этом смертельном сне могут присниться разные сны...

Why then, O brawling love! O loving hate! O any thing, of nothing first create! O heavy lightness, serious vanity, Misshapen chaos of well-seeming forms, Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health, Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this.
en: 💭 Why then, O brawling love! O loving hate! O any thing, of nothing first create! O heavy lightness, serious vanity, Misshapen chaos of well-seeming forms, Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health, Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. © William Shakespeare
ru: 💭 Зачем же тогда, о неистовая любовь! О любящая ненависть! О, сначала сотвори что-нибудь из ничего! О, тяжелая легкость, суровая суета, Бесформенный хаос кажущихся красивыми форм, Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, слабое здоровье, сон наяву - это не то, что есть на самом деле! Эту любовь чувствую я, но не чувствую в этом никакой любви.

Romeo: I dreamt a dream tonight. Mercutio: And so did I. Romeo: Well, what was yours? Mercutio: That dreamers often lie. Romeo: In bed asleep while they do dream things true.
en: 💭 Romeo: I dreamt a dream tonight. Mercutio: And so did I. Romeo: Well, what was yours? Mercutio: That dreamers often lie. Romeo: In bed asleep while they do dream things true. © William Shakespeare
ru: 💭 Ромео: Мне сегодня ночью приснился сон. Меркуцио: И мне тоже. Ромео: Ну, а тебе какой? Меркуцио: Что мечтатели часто лгут. Ромео: Когда они спят в постели, им снятся реальные вещи.

He that is thy friend indeed, He will help thee in thy need: If thou sorrow, he will weep; If thou wake, he cannot sleep: Thus of every grief in heart He with thee does bear a part. These are certain signs to know Faithful friend from flattering foe.
en: 💭 He that is thy friend indeed, He will help thee in thy need: If thou sorrow, he will weep; If thou wake, he cannot sleep: Thus of every grief in heart He with thee does bear a part. These are certain signs to know Faithful friend from flattering foe. © William Shakespeare
ru: 💭 Тот, кто действительно твой друг, поможет тебе в твоей нужде: Если ты будешь горевать, он заплачет; Если ты проснешься, он не сможет уснуть: Так Он разделит с тобой всякое горе в сердце. Это верные признаки, по которым можно отличить верного друга от льстивого врага.

O sleep, O gentle sleep, Nature’s soft nurse, how have I frightened thee, 1710. That thou no more will weigh my eyelids down, And steep my senses in forgetfulness?
en: 💭 O sleep, O gentle sleep, Nature’s soft nurse, how have I frightened thee, 1710. That thou no more will weigh my eyelids down, And steep my senses in forgetfulness? © William Shakespeare
ru: 💭 О сон, о нежный сон, нежная нянька Природы, как же я напугал тебя, 1710. Что ты больше не будешь опускать мои веки и погружать мои чувства в забытье?

And sleep, that sometime shuts up sorrow’s eye, Steal me awhile from mine own company.
en: 💭 And sleep, that sometime shuts up sorrow’s eye, Steal me awhile from mine own company. © William Shakespeare
ru: 💭 И сон, который иногда застилает глаза печали, Крадет меня ненадолго из моего собственного общества.

We are asleep until we fall in love.
en: 💭 We are asleep until we fall in love. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Мы спим, пока не влюбляемся друг в друга.

It’s all God’s will: you can die in your sleep, and God can spare you in battle.
en: 💭 It’s all God’s will: you can die in your sleep, and God can spare you in battle. © Leo Tolstoy
ru: 💭 На все воля Божья: ты можешь умереть во сне, но Бог может пощадить тебя в бою.

When we do not love, we sleep, we are children of the dust – but love, and you are a god, you are pure, as on the first day of creation.
en: 💭 When we do not love, we sleep, we are children of the dust – but love, and you are a god, you are pure, as on the first day of creation. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Когда мы не любим, мы спим, мы дети праха – но люби, и ты бог, ты чист, как в первый день творения.

My life had come to a sudden stop. I was able to breathe, to eat, to drink, to sleep. I could not, indeed help doing so; but there was no real life in me.
en: 💭 My life had come to a sudden stop. I was able to breathe, to eat, to drink, to sleep. I could not, indeed help doing so; but there was no real life in me. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Моя жизнь внезапно остановилась. Я был в состоянии дышать, есть, пить, спать. Я ничего не мог с этим поделать, но во мне не было настоящей жизни.

Don’t cast pearls before swine, as the old saying goes. And you might think that’s harsh. But training your child not to sleep, and rewarding him with the antics of a creepy puppet? That’s harsh too. You pick your poison, and I’ll pick mine.
en: 💭 Don’t cast pearls before swine, as the old saying goes. And you might think that’s harsh. But training your child not to sleep, and rewarding him with the antics of a creepy puppet? That’s harsh too. You pick your poison, and I’ll pick mine. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Как гласит старая пословица, не метай бисер перед свиньями. Возможно, вам это покажется грубым. Но приучать своего ребенка не спать и награждать его выходками жуткой марионетки? Это тоже жестоко. Вы выбираете свой яд, а я буду выбирать свой.

Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life.
en: 💭 Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life. © Mark Twain
ru: 💭 Хорошие друзья, хорошие книги и спокойная совесть - вот идеальная жизнь.

When there is spiritual awakening, you awaken into the fullness, the aliveness, and also the sacredness of now. You were absent, asleep, and now you are present, awake.
en: 💭 When there is spiritual awakening, you awaken into the fullness, the aliveness, and also the sacredness of now. You were absent, asleep, and now you are present, awake. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Когда происходит духовное пробуждение, вы пробуждаетесь к полноте, жизненности, а также к святости настоящего момента. Вы отсутствовали, спали, а теперь вы присутствуете, бодрствуете.

Dreams are the guardians of sleep and not its disturbers.
en: 💭 Dreams are the guardians of sleep and not its disturbers. © Sigmund Freud
ru: 💭 Сновидения - это стражи сна, а не его нарушители.

No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life.
en: 💭 No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Никто из тех, кто видел, как ребенок, насытившись, откидывается от груди и засыпает с раскрасневшимися щеками и блаженной улыбкой, не может отделаться от мысли, что эта картина сохраняется как прототип выражения сексуального удовлетворения в дальнейшей жизни.

Each night, when I go to sleep, I die. And the next morning, when I wake up, I am reborn.
en: 💭 Each night, when I go to sleep, I die. And the next morning, when I wake up, I am reborn. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Каждую ночь, когда я ложусь спать, я умираю. А на следующее утро, когда я просыпаюсь, я возрождаюсь.

If you think you are too small to make a difference, try sleeping with a mosquito.
en: 💭 If you think you are too small to make a difference, try sleeping with a mosquito. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Если вы считаете, что вы слишком малы, чтобы что-то изменить, попробуйте поспать с комаром.

Sleep is the best meditation.
en: 💭 Sleep is the best meditation. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Сон - это лучшая медитация.

In all of us, even in good men, there is a lawless wild-beast nature, which peers out in sleep.
en: 💭 In all of us, even in good men, there is a lawless wild-beast nature, which peers out in sleep. © Socrates
ru: 💭 В каждом из нас, даже в хороших людях, есть беззаконная натура дикого зверя, которая проявляется во сне.

God does not deal directly with man: it is by means of spirits that all the intercourse and communication of gods with men, both in waking life and in sleep, is carried on.
en: 💭 God does not deal directly with man: it is by means of spirits that all the intercourse and communication of gods with men, both in waking life and in sleep, is carried on. © Socrates
ru: 💭 Бог не имеет прямого отношения к человеку: именно посредством духов осуществляется все общение богов с людьми, как наяву, так и во сне.

I want to sleep for eternity with a broad smile on my face. I want those who remain behind to say this man has done his duty.
en: 💭 I want to sleep for eternity with a broad smile on my face. I want those who remain behind to say this man has done his duty. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я хочу спать вечно с широкой улыбкой на лице. Я хочу, чтобы те, кто остался, сказали, что этот человек выполнил свой долг.

Death is something inevitable. When a man has done what he considers to be his duty to his people and his country, he can rest in peace. I believe I have made that effort and that is, therefore, why I will sleep for the eternity.
en: 💭 Death is something inevitable. When a man has done what he considers to be his duty to his people and his country, he can rest in peace. I believe I have made that effort and that is, therefore, why I will sleep for the eternity. © Nelson Mandela
ru: 💭 Смерть - это нечто неизбежное. Когда человек выполнил то, что он считает своим долгом перед своим народом и своей страной, он может покоиться с миром. Я верю, что приложил все усилия, и именно поэтому я буду спать вечно.

As a well spent day brings happy sleep, so life well used brings happy death.
en: 💭 As a well spent day brings happy sleep, so life well used brings happy death. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Как хорошо проведенный день приносит счастливый сон, так хорошо прожитая жизнь приносит счастливую смерть.

I awoke, only to see that the rest of the world is still asleep.
en: 💭 I awoke, only to see that the rest of the world is still asleep. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Я проснулся только для того, чтобы увидеть, что весь остальной мир все еще спит.

O sleepers! what a thing is slumber! Sleep resembles death. Ah, why then dost thou not work in such wise as that after death thou mayst retain a resemblance to perfect life, when, during life, thou art in sleep so like to the hapless dead?
en: 💭 O sleepers! what a thing is slumber! Sleep resembles death. Ah, why then dost thou not work in such wise as that after death thou mayst retain a resemblance to perfect life, when, during life, thou art in sleep so like to the hapless dead? © Leonardo da Vinci
ru: 💭 О спящие! что за штука этот сон! Сон подобен смерти. Ах, почему же тогда ты не работаешь так, чтобы после смерти сохранить сходство с совершенной жизнью, когда при жизни ты во сне так похож на несчастного мертвеца?

Some national parks have long waiting lists for camping reservations. When you have to wait a year to sleep next to a tree, something is wrong.
en: 💭 Some national parks have long waiting lists for camping reservations. When you have to wait a year to sleep next to a tree, something is wrong. © George Carlin
ru: 💭 В некоторых национальных парках существуют длинные очереди на бронирование кемпинга. Если вам приходится ждать целый год, чтобы переночевать рядом с деревом, значит, что-то не так.

Never tickle a sleeping dragon.
en: 💭 Never tickle a sleeping dragon. © J.K. Rowling
ru: 💭 Никогда не щекочи спящего дракона.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.