Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом side

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
I speak to everyone in the same way, whether he is the garbage man or the president of the university.
en: 💭 I speak to everyone in the same way, whether he is the garbage man or the president of the university. © Albert Einstein
ru: 💭 Я обращаюсь ко всем одинаково, будь то мусорщик или президент университета.

Those who dance are considered insane by those who cannot hear the music.
en: 💭 Those who dance are considered insane by those who cannot hear the music. © George Carlin
ru: 💭 Те, кто не слышит музыки, считают тех, кто танцует, сумасшедшими.

In America, anyone can become president. That’s the problem.
en: 💭 In America, anyone can become president. That’s the problem. © George Carlin
ru: 💭 В Америке любой может стать президентом. В этом-то и проблема.

If someone with multiple personalities threatens to kill himself, is it considered a hostage situation?
en: 💭 If someone with multiple personalities threatens to kill himself, is it considered a hostage situation? © George Carlin
ru: 💭 Если кто-то с раздвоением личности угрожает покончить с собой, считается ли это захватом заложников?

I don’t get all choked up about yellow ribbons and American flags. I consider them to be symbols and I leave symbols to the symbol minded.
en: 💭 I don’t get all choked up about yellow ribbons and American flags. I consider them to be symbols and I leave symbols to the symbol minded. © George Carlin
ru: 💭 Меня не пугают желтые ленточки и американские флаги. Я считаю их символами и оставляю символы для тех, кто любит символы.

There’s a humorous side to every situation. The challenge is to find it.
en: 💭 There’s a humorous side to every situation. The challenge is to find it. © George Carlin
ru: 💭 В каждой ситуации есть своя юмористическая сторона. Задача в том, чтобы найти ее.

If the reason for climbing Mt. Everest is that it’s hard to do, why does everyone go up the easy side?
en: 💭 If the reason for climbing Mt. Everest is that it’s hard to do, why does everyone go up the easy side? © George Carlin
ru: 💭 Если причина восхождения на Эверест в том, что это трудно сделать, то почему все поднимаются по легкой стороне?

No half-heartedness and no worldly fear must turn us aside from following the light unflinchingly.
en: 💭 No half-heartedness and no worldly fear must turn us aside from following the light unflinchingly. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Никакая половинчатость и никакой мирской страх не должны отвращать нас от непоколебимого следования за светом.

Then something Tookish woke up inside him, and he wished to go and see the great mountains, and hear the pine-trees and the waterfalls, and explore the caves, and wear a sword instead of a walking-stick.
en: 💭 Then something Tookish woke up inside him, and he wished to go and see the great mountains, and hear the pine-trees and the waterfalls, and explore the caves, and wear a sword instead of a walking-stick. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Тогда в нем проснулось что-то от Тука, и ему захотелось пойти и увидеть великие горы, услышать шум сосен и водопадов, исследовать пещеры и носить меч вместо трости.

We’ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That’s who we really are.
en: 💭 We’ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That’s who we really are. © J.K. Rowling
ru: 💭 В каждом из нас есть как свет, так и тьма. Важно то, в соответствии с чем мы выбираем действовать. Вот кто мы на самом деле.

We do not need magic to transform our world. We carry all the power we need inside ourselves already.
en: 💭 We do not need magic to transform our world. We carry all the power we need inside ourselves already. © J.K. Rowling
ru: 💭 Нам не нужна магия, чтобы преобразовать наш мир. Мы уже несем в себе всю необходимую силу.

Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real?
en: 💭 Of course it is happening inside your head, Harry, but why on earth should that mean that it is not real? © J.K. Rowling
ru: 💭 Конечно, это происходит у тебя в голове, Гарри, но с какой стати это должно означать, что все это нереально?

Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty. And Harry felt, as he had felt about phoenix song before, that the music was inside him, not without: It was his own grief turned magically to song...
en: 💭 Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty. And Harry felt, as he had felt about phoenix song before, that the music was inside him, not without: It was his own grief turned magically to song... © J.K. Rowling
ru: 💭 Где-то в темноте птица феникс пела так, как Гарри никогда раньше не слышал: жалобный плач ужасной красоты. И Гарри почувствовал, как и раньше, когда слышал песню феникса, что музыка звучит внутри него, а не снаружи: это его собственное горе волшебным образом превратилось в песню...

The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure. Thoughts are not etched on the inside of skulls, to be perused by an invader. The mind is a complex and many-layered thing.
en: 💭 The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure. Thoughts are not etched on the inside of skulls, to be perused by an invader. The mind is a complex and many-layered thing. © J.K. Rowling
ru: 💭 Разум - это не книга, которую можно открыть по желанию и изучить на досуге. Мысли не выгравированы на внутренней стороне черепа, чтобы их мог прочитать любой желающий. Разум - сложная и многослойная вещь.

If you go back a few hundred years, what we take for granted today would seem like magic – being able to talk to people over long distances, to transmit images, flying, accessing vast amounts of data like an oracle. These are all things that would have been considered magic a few hundred years ago.
en: 💭 If you go back a few hundred years, what we take for granted today would seem like magic – being able to talk to people over long distances, to transmit images, flying, accessing vast amounts of data like an oracle. These are all things that would have been considered magic a few hundred years ago. © Elon Musk
ru: 💭 Если вернуться на несколько сотен лет назад, то то, что мы сегодня считаем само собой разумеющимся, могло бы показаться волшебством – возможность разговаривать с людьми на большие расстояния, передавать изображения, летать, получать доступ к огромным объемам данных, как оракул. Это все то, что несколько сотен лет назад считалось бы волшебством.

The devil can cite Scripture for his purpose. An evil soul producing holy witness Is like a villain with a smiling cheek, A goodly apple rotten at the heart. O, what a goodly outside falsehood hath!
en: 💭 The devil can cite Scripture for his purpose. An evil soul producing holy witness Is like a villain with a smiling cheek, A goodly apple rotten at the heart. O, what a goodly outside falsehood hath! © William Shakespeare
ru: 💭 Дьявол может ссылаться на Священное Писание для достижения своих целей. Злая душа, дающая святое свидетельство, подобна злодею с улыбающимися щеками и гнилым яблоком в сердце. О, как хороша внешняя сторона лжи!

Sit by my side, and let the world slip: we shall ne’er be younger.
en: 💭 Sit by my side, and let the world slip: we shall ne’er be younger. © William Shakespeare
ru: 💭 Сядь рядом со мной и позволь миру ускользнуть: мы никогда не будем моложе.

All that glisters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold: Gilded tombs do worms enfold.
en: 💭 All that glisters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold: Gilded tombs do worms enfold. © William Shakespeare
ru: 💭 Не все, что блестит, - золото; Часто вы слышали, как говорили: "Многие люди продали свою жизнь, Но я вижу это снаружи: Позолоченные гробницы обволакивают черви".

An arrogant person considers himself perfect. This is the chief harm of arrogance. It interferes with a person’s main task in life – becoming a better person.
en: 💭 An arrogant person considers himself perfect. This is the chief harm of arrogance. It interferes with a person’s main task in life – becoming a better person. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Высокомерный человек считает себя совершенным. В этом главный вред высокомерия. Оно мешает главной задаче человека в жизни – стать лучше.

It’s not given to people to judge what’s right or wrong. People have eternally been mistaken and will be mistaken, and in nothing more than in what they consider right and wrong.
en: 💭 It’s not given to people to judge what’s right or wrong. People have eternally been mistaken and will be mistaken, and in nothing more than in what they consider right and wrong. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Людям не дано судить, что правильно, а что нет. Люди вечно ошибались и будут ошибаться, и не более чем в том, что они считают правильным или неправильным.

If, then, I were asked for the most important advice I could give, that which I considered to be the most useful to the men of our century, I should simply say: in the name of God, stop a moment, cease your work, look around you.
en: 💭 If, then, I were asked for the most important advice I could give, that which I considered to be the most useful to the men of our century, I should simply say: in the name of God, stop a moment, cease your work, look around you. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если бы тогда меня попросили дать самый важный совет, который я мог бы дать, тот, который я считал бы самым полезным для людей нашего века, я бы просто сказал: во имя Бога, остановитесь на мгновение, прекратите свою работу, оглянитесь вокруг.

Joy can only be real if people look upon their life as a service and have a definite object in life outside themselves and their personal happiness.
en: 💭 Joy can only be real if people look upon their life as a service and have a definite object in life outside themselves and their personal happiness. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Радость может быть настоящей только в том случае, если люди смотрят на свою жизнь как на служение и имеют определенную цель в жизни вне себя и своего личного счастья.

If I know the way home and am walking along it drunkenly, is it any less the right way because I am staggering from side to side!
en: 💭 If I know the way home and am walking along it drunkenly, is it any less the right way because I am staggering from side to side! © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если я знаю дорогу домой и иду по ней пьяным, разве это менее правильный путь, потому что меня шатает из стороны в сторону?

If goodness has causes, it is not goodness; if it has effects, a reward, it is not goodness either. So goodness is outside the chain of cause and effect.
en: 💭 If goodness has causes, it is not goodness; if it has effects, a reward, it is not goodness either. So goodness is outside the chain of cause and effect. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если у добра есть причины, это не добро; если у него есть следствия, награда, это тоже не добро. Таким образом, доброта находится вне причинно-следственной цепочки.

I have found that a story leaves a deeper impression when it is impossible to tell which side the author is on.
en: 💭 I have found that a story leaves a deeper impression when it is impossible to tell which side the author is on. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я обнаружил, что история производит более глубокое впечатление, когда невозможно сказать, на чьей стороне автор.

The law condemns and punishes only actions within certain definite and narrow limits; it thereby justifies, in a way, all similar actions that lie outside those limits.
en: 💭 The law condemns and punishes only actions within certain definite and narrow limits; it thereby justifies, in a way, all similar actions that lie outside those limits. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Закон осуждает и карает только действия в определенных и узких пределах; тем самым он в некотором смысле оправдывает все аналогичные действия, выходящие за эти пределы.

You are by no means only what you already know. You are also all that which you could know, if you only would. Thus, you should never sacrifice what you could be for what you are. You should never give up the better that resides within for the security you already have – and certainly not when you have already caught a glimpse, an undeniable glimpse, of something beyond.
en: 💭 You are by no means only what you already know. You are also all that which you could know, if you only would. Thus, you should never sacrifice what you could be for what you are. You should never give up the better that resides within for the security you already have – and certainly not when you have already caught a glimpse, an undeniable glimpse, of something beyond. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Вы - это не только то, что вы уже знаете. Вы - это все, что вы могли бы узнать, если бы только захотели. Таким образом, вы никогда не должны жертвовать тем, кем вы могли бы стать, ради того, кто вы есть. Вы никогда не должны отказываться от лучшего, что есть внутри, ради безопасности, которая у вас уже есть, – и уж точно не тогда, когда вы уже уловили проблеск, неоспоримый проблеск чего-то запредельного.

I came to understand, through the great George Orwell, that much of such thinking found its motivation in hatred of the rich and successful, instead of true regard for the poor. Besides, the socialists were more intrinsically capitalist than the capitalists. They believed just as strongly in money. They just thought that if different people had the money, the problems plaguing humanity would vanish.
en: 💭 I came to understand, through the great George Orwell, that much of such thinking found its motivation in hatred of the rich and successful, instead of true regard for the poor. Besides, the socialists were more intrinsically capitalist than the capitalists. They believed just as strongly in money. They just thought that if different people had the money, the problems plaguing humanity would vanish. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Благодаря великому Джорджу Оруэллу я пришел к пониманию того, что многие из таких взглядов основаны на ненависти к богатым и успешным, а не на истинном уважении к бедным. Кроме того, социалисты по своей сути были более капиталистическими, чем сами капиталисты. Они так же сильно верили в деньги. Они просто думали, что если бы у разных людей были деньги, то проблемы, от которых страдает человечество, исчезли бы.

To say it again: it is the greatest temptation of the rational faculty to glorify its own capacity and its own productions and to claim that in the face of its theories nothing transcendent or outside its domain need exist. This means that all important facts have been discovered. This means that nothing important remains unknown.
en: 💭 To say it again: it is the greatest temptation of the rational faculty to glorify its own capacity and its own productions and to claim that in the face of its theories nothing transcendent or outside its domain need exist. This means that all important facts have been discovered. This means that nothing important remains unknown. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Повторю еще раз: величайшим искушением для рационального мышления является восхваление своих собственных возможностей и собственных разработок и утверждение, что в соответствии с его теориями не должно существовать ничего трансцендентного или выходящего за рамки его компетенции. Это означает, что все важные факты были обнаружены. Это означает, что ничто важное не остается неизвестным.

Consider then that the alleviation of unnecessary pain and suffering is a good. Make that an axiom: to the best of my ability I will act in a manner that leads to the alleviation of unnecessary pain and suffering.
en: 💭 Consider then that the alleviation of unnecessary pain and suffering is a good. Make that an axiom: to the best of my ability I will act in a manner that leads to the alleviation of unnecessary pain and suffering. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Тогда считайте, что облегчение ненужной боли и страданий - это благо. Примите это за аксиому: в меру своих возможностей я буду действовать таким образом, который приведет к облегчению ненужной боли и страданий.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.