💭 Цитаты на английском со словом sexual
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 The sexual life of adult women is a “dark continent” for psychology. © Sigmund Freud
ru: 💭 Сексуальная жизнь взрослых женщин - это “темный континент” для психологии.
en: 💭 The only unnatural sexual behavior is none at all. © Sigmund Freud
ru: 💭 Единственное неестественное сексуальное поведение - это его полное отсутствие.
en: 💭 Sexuality is the key to the problem of the psychoneuroses and of the neuroses in general. No one who disdains the key will ever be able to unlock the door. © Sigmund Freud
ru: 💭 Сексуальность - это ключ к решению проблемы психоневрозов и неврозов в целом. Тот, кто пренебрегает ключом, никогда не сможет открыть дверь.
en: 💭 The behavior of a human being in sexual matters is often a prototype for the whole of his other modes of reaction in life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Поведение человека в сексуальных вопросах часто является прототипом для всех других его жизненных реакций.
en: 💭 The woman who refuses to see her sexual organs as mere wood chips, designed to make the man’s life more comfortable, is in danger of becoming a lesbian – an active, phallic woman, an intellectual virago with a fire of her own... The lesbian body is a particularly pernicious and depraved version of the female body in general; it is susceptible to auto-eroticism, clitoral pleasure and self-actualization. © Sigmund Freud
ru: 💭 Женщина, которая отказывается воспринимать свои половые органы как простую древесную стружку, предназначенную для того, чтобы сделать жизнь мужчины более комфортной, рискует стать лесбиянкой – активной, фаллической женщиной, интеллектуальной мегерой с собственным пылом... Лесбийское тело - это особенно пагубная и развратная версия женского тела в целом; оно подвержено аутоэротизму, клиторальному удовольствию и самореализации.
en: 💭 The game replaces sexual enjoyment by pleasure in movement. © Sigmund Freud
ru: 💭 Игра заменяет сексуальное наслаждение удовольствием от движения.
en: 💭 Homosexuality is assuredly no advantage, but it is nothing to be ashamed of, no vice, no degradation, it cannot be classified as an illness. © Sigmund Freud
ru: 💭 Гомосексуальность, конечно, не является преимуществом, но в ней нет ничего постыдного, это не порок, не деградация, ее нельзя классифицировать как болезнь.
en: 💭 We know less about the sexual life of little girls than of boys. But we need not feel ashamed of this distinction; after all, the sexual life of adult women is a ‘dark continent’ for psychology. © Sigmund Freud
ru: 💭 О сексуальной жизни маленьких девочек мы знаем меньше, чем о сексуальной жизни мальчиков. Но нам не нужно стыдиться этого различия; в конце концов, сексуальная жизнь взрослых женщин - это ‘темный континент’ для психологии.
en: 💭 A fear of weapons is a sign of retarded sexual and emotional maturity. © Sigmund Freud
ru: 💭 Боязнь оружия - признак недостаточной сексуальной и эмоциональной зрелости.
en: 💭 The pleasure principle long persists, however, as the method of working employed by the sexual instincts, which are so hard to ‘educate’, and, starting from those instincts, or in the ego itself, it often succeeds in overcoming the reality principle, to the detriment of the organism as a whole. © Sigmund Freud
ru: 💭 Однако принцип удовольствия долго сохраняется как метод работы, используемый сексуальными инстинктами, которые так трудно "воспитать", и, отталкиваясь от этих инстинктов или от самого эго, ему часто удается преодолеть принцип реальности в ущерб организму в целом.
en: 💭 The sexual wishes in regard to the mother become more intense and the father is perceived as an obstacle to the; this gives rise to the Oedipus complex. © Sigmund Freud
ru: 💭 Сексуальные желания по отношению к матери становятся более сильными, а отец воспринимается как препятствие на пути к нему; это порождает Эдипов комплекс.
en: 💭 No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Никто из тех, кто видел, как ребенок, насытившись, откидывается от груди и засыпает с раскрасневшимися щеками и блаженной улыбкой, не может отделаться от мысли, что эта картина сохраняется как прототип выражения сексуального удовлетворения в дальнейшей жизни.
en: 💭 The little child is above all shameless, and during its early years it evinces definite pleasure in displaying its body and especially its sexual organs. A counterpart to this desire which is to be considered as perverse, the curiosity to see other persons’ genitals, probably appears first in the later years of childhood when the hindrance of the feeling of shame has already reached a certain development. © Sigmund Freud
ru: 💭 Маленький ребенок прежде всего бесстыден, и в первые годы жизни он с явным удовольствием демонстрирует свое тело и особенно половые органы. Противоположное этому желанию, которое следует рассматривать как извращенное, любопытство к осмотру гениталий других людей, вероятно, впервые появляется в более поздние годы детства, когда препятствие в виде чувства стыда уже достигло определенного развития.
en: 💭 An overwhelming majority of symbols in dreams are sexual symbols. © Sigmund Freud
ru: 💭 Подавляющее большинство символов в сновидениях - это сексуальные символы.
en: 💭 There is to my mind no doubt that the concept of beautiful had its roots in sexual excitation and that its original meaning was sexually stimulating. © Sigmund Freud
ru: 💭 На мой взгляд, нет никаких сомнений в том, что понятие прекрасного уходит корнями в сексуальное возбуждение и что его первоначальное значение было сексуально стимулирующим.
en: 💭 I knew a transsexual guy whose only ambition is to eat, drink, and be Mary. © George Carlin
ru: 💭 Я знал парня-транссексуала, единственная цель которого - есть, пить и быть Мэри.