💭 Цитаты на английском со словом set
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 One cannot alter a condition with the same mindset that created it in the first place. © Albert Einstein
ru: 💭 Человек не может изменить ситуацию с тем же мышлением, которое изначально ее создало.
en: 💭 If it's true that our species is alone in the universe, then I’d have to say the universe aimed rather low and settled for very little. © George Carlin
ru: 💭 Если это правда, что наш вид одинок во Вселенной, то я должен был бы сказать, что вселенная стремилась довольно низко и довольствовалась очень малым.
en: 💭 If you love someone set them free. If they come back, set them on fire. © George Carlin
ru: 💭 Если ты любишь кого-то, освободи его. Если он вернется, подожги его.
en: 💭 I’ve set my own rules to live by. The first one is: ‘Never believe ANYthing the government says.’ © George Carlin
ru: 💭 Я установил свои собственные правила, по которым буду жить. Первое из них: "Никогда не верьте ничему из того, что говорит правительство".
en: 💭 I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life. © J.K. Rowling
ru: 💭 Я был освобожден, потому что мой самый большой страх уже осуществился, и я все еще был жив, и у меня все еще была дочь, которую я обожал, и у меня была старая пишущая машинка, и грандиозная идея. И вот, дно стало прочным фундаментом, на котором я перестроил свою жизнь.
en: 💭 O, here Will I set up my everlasting rest, And shake the yoke of inauspicious stars From this world-wearied flesh. Eyes, look your last! Arms, take your last embrace! and, lips, O you The doors of breath, seal with a righteous kiss A dateless bargain to engrossing death! © William Shakespeare
ru: 💭 О, здесь я обрету свой вечный покой И сброшу ярмо зловещих звезд С этой измученной миром плоти. Глаза, взгляните в последний раз! Руки, примите свое последнее объятие! и, губы, о вы, врата дыхания, скрепите праведным поцелуем бессрочную сделку с всепоглощающей смертью!
en: 💭 I have set my life upon a cast, And I will stand the hazard of the die. © William Shakespeare
ru: 💭 Я поставил свою жизнь на кон, и я готов рискнуть, бросив жребий.
en: 💭 You are, on the one hand, the most complex thing in the entire universe, and on the other, someone who can’t even set the clock on your microwave. Don’t over-estimate your self-knowledge. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 С одной стороны, вы - самое сложное существо во всей Вселенной, а с другой - тот, кто не может даже перевести стрелки часов на вашей микроволновой печи. Не переоценивайте свои знания о себе.
en: 💭 Set your ambitions, even if you are uncertain about what they should be. The better ambitions have to do with the development of character and ability, rather than status and power. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Определите свои амбиции, даже если вы не уверены в том, какими они должны быть. Лучшие амбиции связаны с развитием характера и способностей, а не со статусом и властью.
en: 💭 If we lived in Truth; if we spoke the Truth – then we could walk with God once again, and respect ourselves, and others, and the world. Then we might treat ourselves like people we cared for. We might strive to set the world straight. We might orient it toward Heaven, where we would want people we cared for to dwell, instead of Hell, where our resentment and hatred would eternally sentence everyone. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Если бы мы жили в Истине, если бы мы говорили Правду, тогда мы могли бы снова ходить с Богом и уважать себя, других и весь мир. Тогда мы могли бы относиться к себе как к людям, которые нам небезразличны. Мы могли бы стремиться навести порядок в мире. Мы могли бы направить его на Небеса, где, по нашему мнению, должны были бы жить люди, о которых мы заботимся, а не в Ад, где наше негодование и ненависть стали бы вечным приговором для всех.
en: 💭 Ask yourself what you would require to be motivated to undertake the job, honestly, and listen to the answer. Don’t tell yourself, “I shouldn’t need to do that to motivate myself.” What do you know about yourself? You are, on the one hand, the most complex thing in the entire universe, and on the other, someone who can’t even set the clock on your microwave. Don’t over-estimate your self-knowledge. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Честно спросите себя, что вам нужно для мотивации, чтобы взяться за работу, и выслушайте ответ. Не говорите себе: “Мне не нужно этого делать, чтобы мотивировать себя”. Что вы знаете о себе? С одной стороны, вы - самое сложное существо во всей Вселенной, а с другой - тот, кто не может даже перевести стрелки часов на вашей микроволновой печи. Не переоценивайте свои знания о себе.
en: 💭 It is our responsibility to see what is before our eyes, courageously, and to learn from it, even if it seems horrible – even if the horror of seeing it damages our consciousness, and half-blinds us. The act of seeing is particularly important when it challenges what we know and rely on, upsetting and destabilizing us. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Мы несем ответственность за то, чтобы мужественно смотреть на то, что находится перед нашими глазами, и извлекать из этого уроки, даже если это кажется ужасным – даже если ужас от того, что мы видим, разрушает наше сознание и наполовину ослепляет нас. Процесс видения особенно важен, когда он бросает вызов тому, что мы знаем и на что полагаемся, расстраивает и дестабилизирует нас.
en: 💭 The world is set hard against us, of a certainty, but man’s inhumanity to man is something even worse. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Мир, безусловно, настроен против нас сурово, но бесчеловечность человека к человеку - это нечто еще худшее.
en: 💭 Perhaps that is true prayer: the question, “What have I done wrong, and what can I do now to set things at least a little bit more right? © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Возможно, это и есть истинная молитва: вопрос: “Что я сделал не так и что я могу сделать сейчас, чтобы все стало хотя бы немного лучше?
en: 💭 Before Set’s defeat and banishment from the kingdom, he tears out one of his nephew’s eyes. But the eventually victorious Horus takes back the eye. Then he does something truly unexpected: he journeys voluntarily to the underworld and gives the eye to his father. What does this mean? First, that the encounter with malevolence and evil is of sufficient terror to damage even the vision of a god; second, that the attentive son can restore the vision of his father. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Перед поражением и изгнанием из королевства Сет вырывает глаз у своего племянника. Но Гор, одержавший победу, забирает его обратно. Затем он совершает нечто поистине неожиданное: добровольно отправляется в подземный мир и отдает глаз своему отцу. Что это значит? Во-первых, встреча с недоброжелательностью и злом настолько ужасна, что может повредить даже видению бога; во-вторых, внимательный сын может восстановить зрение своего отца.
en: 💭 On top of all that is the general complexity of life, complicating the search for clarity. Consider the question “What really happened?” say, in a failed marriage, divorce, and child-custody battle. The answer to that query is so complex that settling the disagreements frequently requires court evaluation and multi-party assessment. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Вдобавок ко всему, это общая сложность жизни, затрудняющая поиск ясности. Подумайте над вопросом “Что произошло на самом деле?” скажем, в случае неудачного брака, развода или борьбы за опеку над детьми. Ответ на этот вопрос настолько сложен, что для урегулирования разногласий часто требуется судебная и многосторонняя оценка.
en: 💭 I’m not upset that you lied to me, I’m upset that from now on I can’t believe you. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я расстроен не из-за того, что ты солгал мне, а из-за того, что с этого момента я не могу тебе верить.
en: 💭 He who possesseth little is so much the less possessed. Blessed be moderate poverty! © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Тот, кто владеет немногим, обладает еще меньшим. Да будет благословенна умеренная бедность!
en: 💭 For what purpose humanity is there should not even concern us: why you are here, that you should ask yourself: and if you have no ready answer, then set for yourself goals, high and noble goals, and perish in pursuit of them! © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Для какой цели существует человечество, нас даже не должно касаться: зачем вы здесь, это вы должны спросить у себя: и если у вас нет готового ответа, то ставьте перед собой цели, высокие и благородные цели, и погибайте, преследуя их!
en: 💭 Thinking is an experimental dealing with small quantities of energy, just as a general moves miniature figures over a map before setting his troops in action. © Sigmund Freud
ru: 💭 Мышление - это эксперимент, имеющий дело с малыми количествами энергии, подобно тому, как генерал передвигает миниатюрные фигурки по карте, прежде чем ввести свои войска в бой.
en: 💭 The tension between the harsh super-ego and the ego that is subjected to it, is called by us the sense of guilt; it expresses itself as a need for punishment. Civilization, therefore, obtains mastery over the individual’s dangerous desire for aggression by weakening and disarming it and by setting up an agency within him to watch over it, like a garrison in a conquered city. © Sigmund Freud
ru: 💭 Напряжение между суровым супер-эго и тем эго, которое ему подчиняется, мы называем чувством вины; оно выражается как потребность в наказании. Таким образом, цивилизация овладевает опасным стремлением индивида к агрессии, ослабляя и разоружая его и создавая внутри него орган, который будет следить за ним, подобно гарнизону в завоеванном городе.
en: 💭 Analysis does not set out to make pathological reactions impossible, but to give the patient’s ego freedom to decide one way or another. © Sigmund Freud
ru: 💭 Цель анализа не в том, чтобы сделать патологические реакции невозможными, а в том, чтобы дать эго пациента свободу принимать то или иное решение.
en: 💭 Thus we arrive at the singular conclusion that of all the information passed by our cultural assets it is precisely the elements which might be of the greatest importance to us and which have the task of solving the riddles of the universe and of reconciling us to the sufferings of life – it is precisely those elements that are the least well authenticated of any. © Sigmund Freud
ru: 💭 Таким образом, мы приходим к необычному выводу, что из всей информации, передаваемой нашими культурными ценностями, именно те элементы, которые могут иметь для нас наибольшее значение и которые призваны разгадать загадки Вселенной и примирить нас с жизненными страданиями, – именно те элементы, которые важны для нас. наименее хорошо аутентифицированный из всех.
en: 💭 Modern man has left the realm of the unknown and the mysterious, and has settled down in the realm of the functional. He is turned is back to the world of the foreboding and the exulting and has welcomed the world of boredom. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Современный человек покинул царство неизвестного и таинственного и обосновался в царстве функционального. Он вернулся в мир дурных предчувствий и ликования и приветствовал мир скуки.
en: 💭 Each human being is bred with a unique set of potentials that yearn to be fulfilled as surely as the acorn yearns to become the oak within it. © Aristotle
ru: 💭 В каждом человеке заложен уникальный набор способностей, которые стремятся к реализации так же верно, как желудь стремится превратиться в дуб внутри себя.
en: 💭 Happiness is the settling of the soul into its most appropriate spot. © Aristotle
ru: 💭 Счастье - это успокоение души в ее наиболее подходящем месте.
en: 💭 By setting our motivation strongly in the morning when our mind is fresh and clear, we are much more likely to remember it during the day and act with that intention. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Усиливая свою мотивацию утром, когда наш разум свеж и ясен, мы с гораздо большей вероятностью будем помнить об этом в течение дня и действовать с этим намерением.
en: 💭 In dealing with those who are undergoing great suffering, if you feel “burnout” setting in, if you feel demoralized and exhausted, it is best, for the sake of everyone, to withdraw and restore yourself. The point is to have a long-term perspective. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Имея дело с теми, кто испытывает сильные страдания, если вы чувствуете, что у вас наступает “эмоциональное выгорание”, если вы чувствуете себя деморализованным и измученным, лучше всего, ради общего блага, уйти в себя и восстановиться. Главное - иметь долгосрочную перспективу.
en: 💭 All forms of violence, especially war, are totally unacceptable as means to settle disputes between and among nations, groups and persons. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Все формы насилия, особенно война, абсолютно неприемлемы в качестве средства урегулирования споров между нациями, группами и отдельными лицами.
en: 💭 All of the wisdom of this world is but a tiny raft upon which we must set sail when we leave this earth. If only there was a firmer foundation upon which to sail, perhaps some divine word. © Socrates
ru: 💭 Вся мудрость этого мира - всего лишь крошечный плот, на котором мы должны отправиться в плавание, когда покинем эту землю. Если бы только было более прочное основание, на котором мы могли бы плыть, возможно, какое-нибудь божественное слово.