💭 Цитаты на английском со словом sense
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Common sense is what tells us the earth is flat. © Albert Einstein
ru: 💭 Здравый смысл - это то, что подсказывает нам, что земля плоская.
en: 💭 Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. © Albert Einstein
ru: 💭 Здравый смысл - это совокупность предрассудков, приобретенных к восемнадцати годам.
en: 💭 People love to admit they have bad handwriting or that they can’t do math. And they will readily admit to being awkward: ‘I’m such a klutz!’ But they will never admit to having a poor sense of humor or being a bad driver. © George Carlin
ru: 💭 Люди любят признаваться, что у них плохой почерк или что они не умеют считать. И они с готовностью признают, что они неловкие: "Я такой неуклюжий!" Но они никогда не признаются, что у них плохое чувство юмора или что они плохой водитель.
en: 💭 Swimming is not a sport. Swimming is a way to keep from drowning. That’s just common sense! © George Carlin
ru: 💭 Плавание - это не спорт. Плавание - это способ не утонуть. Это просто здравый смысл!
en: 💭 I came to the conclusion that we should aspire to increase the scope and scale of human consciousness in order to better understand what questions to ask. Really, the only thing that makes sense is to strive for greater collective enlightenment. © Elon Musk
ru: 💭 Я пришел к выводу, что мы должны стремиться к расширению сферы охвата и масштаба человеческого сознания, чтобы лучше понимать, какие вопросы задавать. На самом деле, единственное, что имеет смысл, - это стремиться к большему коллективному просветлению.
en: 💭 Really, the only thing that makes sense is to strive for greater collective enlightenment. © Elon Musk
ru: 💭 На самом деле, единственное, что имеет смысл, - это стремиться к большему коллективному просветлению.
en: 💭 O sleep, O gentle sleep, Nature’s soft nurse, how have I frightened thee, 1710. That thou no more will weigh my eyelids down, And steep my senses in forgetfulness? © William Shakespeare
ru: 💭 О сон, о нежный сон, нежная нянька Природы, как же я напугал тебя, 1710. Что ты больше не будешь опускать мои веки и погружать мои чувства в забытье?
en: 💭 It seldom happens that a man changes his life through his habitual reasoning. No matter how fully he may sense the new plans and aims revealed to him by reason, he continues to plod along in old paths until his life becomes frustrating and unbearable – he finally makes the change only when his usual life can no longer be tolerated. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Редко случается, чтобы человек менял свою жизнь с помощью своих привычных рассуждений. Независимо от того, насколько полно он осознает новые планы и цели, открытые ему разумом, он продолжает брести по старым путям до тех пор, пока его жизнь не становится разочаровывающей и невыносимой – в конце концов, он решается на перемены только тогда, когда его привычная жизнь становится невыносимой.
en: 💭 Even if the absence of government really did mean anarchy in a negative, disorderly sense – which is from from being the case – even then, no anarchical disorder could be worse than the position to which government has led humanity. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Даже если отсутствие правительства действительно означало анархию в негативном, беспорядочном смысле – а это далеко не так, – даже в этом случае никакой анархический беспорядок не может быть хуже того положения, к которому правительство привело человечество.
en: 💭 The epitaph that I would write for history would say: I conceal nothing. It is not enough not to lie. One should strive not to lie in a negative sense by remaining silent. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Эпитафия, которую я написал бы для истории, гласила бы: я ничего не скрываю. Недостаточно просто не лгать. Нужно стараться не лгать в негативном смысле, сохраняя молчание.
en: 💭 Faith is the sense of life, that sense by virtue of which man does not destroy himself, but continues to live on. It is the force whereby we live. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Вера - это смысл жизни, тот смысл, благодаря которому человек не разрушает себя, а продолжает жить. Это сила, благодаря которой мы живем.
en: 💭 Christianity in its true sense puts an end to the State. It was so understood from its very beginning, and for that Christ was crucified. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Христианство в его истинном смысле кладет конец государству. Так оно понималось с самого начала, и за это был распят Христос.
en: 💭 Perhaps happiness is always to be found in the journey uphill, and not in the fleeting sense of satisfaction awaiting at the next peak. Much of happiness is hope, no. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Возможно, счастье всегда можно найти в путешествии в гору, а не в мимолетном чувстве удовлетворения, ожидающем на следующей вершине. Нет, большая часть счастья - это надежда.
en: 💭 But you will learn something from that, and use what you learn in the future – and the alternative to that single sharp pain is the dull ache of continued hopelessness and vague failure and the sense that time, precious time, is slipping by. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Но вы кое–чему научитесь из этого и будете использовать то, что узнаете, в будущем - и альтернативой этой единственной острой боли будет тупая боль от продолжающейся безнадежности и смутной неудачи, а также ощущение того, что время, драгоценное время, ускользает.
en: 💭 Someone assigned a pointless or even counterproductive task will deflate, if they have any sense, and find within themselves very little motivation to carry out the assignment. Why? Because every fiber of their genuine being fights against that necessity. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Тот, кому поручено бессмысленное или даже контрпродуктивное задание, сдуется, если у него есть хоть капля здравого смысла, и найдет в себе очень мало мотивации для выполнения задания. Почему? Потому что каждая клеточка их подлинного существа борется с этой необходимостью.
en: 💭 It’s no wonder that truth is stranger than fiction. Fiction has to make sense. © Mark Twain
ru: 💭 Неудивительно, что правда более странная, чем вымысел. Вымысел должен иметь смысл.
en: 💭 I am not my thoughts, emotions, sense perceptions, and experiences. I am not the content of my life. I am Life. I am the space in which all things happen. I am consciousness. I am the Now. I Am. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Я - это не мои мысли, эмоции, чувственное восприятие и переживания. Я - это не содержание моей жизни. Я и есть Жизнь. Я - пространство, в котором все происходит. Я - сознание. Я - настоящее. я.
en: 💭 Most people spend their entire life imprisoned within the confines of their own thoughts. They never go beyond a narrow, mind-made, personalized sense of self that is conditioned by the past. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Большинство людей проводят всю свою жизнь в заточении своих собственных мыслей. Они никогда не выходят за рамки узкого, созданного умом, персонализированного самоощущения, которое обусловлено прошлым.
en: 💭 Through being “right”, you feel superior and through feeling superior you strengthen your sense of self. In reality, of course, you are only strengthening the illusion of ego. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Будучи “правым”, вы чувствуете свое превосходство, а чувство превосходства укрепляет ваше самоощущение. На самом деле, конечно, вы только укрепляете иллюзию эго.
en: 💭 As soon as you honor the present moment, all unhappiness and struggle dissolve, and life begins to flow with joy and ease. When you act out the present-moment awareness, whatever you do becomes imbued with a sense of quality, care, and love – even the most simple action. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Как только вы отдаете должное настоящему моменту, все несчастья и борьба исчезают, и жизнь начинает течь радостно и легко. Когда вы действуете с осознанием настоящего момента, все, что вы делаете, наполняется ощущением качества, заботы и любви - даже самое простое действие.
en: 💭 Every being is a spark of the Divine, or God. Look into the eyes of the dog and sense that innermost core. When you are present, you can sense the spirit, the one consciousness, in every creature and love it as yourself. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Каждое существо - это искра Божественного, или Бог. Загляните в глаза собаки и почувствуйте ее сокровенную суть. Когда вы присутствуете, вы можете ощутить дух, единое сознание, в каждом существе и полюбить его как самого себя.
en: 💭 The ego is a false sense based on mental concepts. It is identification with the body and the mind-primarily identification with thought form. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Эго - это ложное чувство, основанное на ментальных концепциях. Это отождествление с телом и умом - в первую очередь, отождествление с мыслеформой.
en: 💭 It is when we are trapped in incessant streams of compulsive thinking that the universe really disintegrates for us, and we lose the ability to sense the interconnectedness of all that exists. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Именно тогда, когда мы оказываемся в ловушке непрекращающихся потоков навязчивых мыслей, Вселенная действительно распадается для нас, и мы теряем способность ощущать взаимосвязь всего существующего.
en: 💭 Were we fully to understand the reasons for other people’s behavior, it would all make sense. © Sigmund Freud
ru: 💭 Если бы мы полностью понимали причины поведения других людей, все это имело бы смысл.
en: 💭 What we call happiness in the strictest sense comes from the (preferably sudden) satisfaction of needs which have been dammed up to a high degree. © Sigmund Freud
ru: 💭 То, что мы называем счастьем в самом строгом смысле этого слова, происходит от (предпочтительно внезапного) удовлетворения потребностей, которые были в значительной степени подавлены.
en: 💭 The different religions have never overlooked the part played by the sense of guilt in civilization. What is more, they come forward with a claim... to save mankind from this sense of guilt, which they call sin. © Sigmund Freud
ru: 💭 Различные религии никогда не упускали из виду ту роль, которую играет чувство вины в цивилизации. Более того, они заявляют, что... хотят избавить человечество от этого чувства вины, которое они называют грехом.
en: 💭 The price we pay for our advance in civilization is a loss of happiness through the heightening of the sense of guilt. © Sigmund Freud
ru: 💭 Цена, которую мы платим за наше продвижение в цивилизации, - это потеря счастья из-за усиления чувства вины.
en: 💭 In human beings pure masculinity or femininity is not to be found either in a psychological or biological sense. © Sigmund Freud
ru: 💭 В людях нельзя найти чистую мужественность или женственность ни в психологическом, ни в биологическом смысле.
en: 💭 The tension between the harsh super-ego and the ego that is subjected to it, is called by us the sense of guilt; it expresses itself as a need for punishment. Civilization, therefore, obtains mastery over the individual’s dangerous desire for aggression by weakening and disarming it and by setting up an agency within him to watch over it, like a garrison in a conquered city. © Sigmund Freud
ru: 💭 Напряжение между суровым супер-эго и тем эго, которое ему подчиняется, мы называем чувством вины; оно выражается как потребность в наказании. Таким образом, цивилизация овладевает опасным стремлением индивида к агрессии, ослабляя и разоружая его и создавая внутри него орган, который будет следить за ним, подобно гарнизону в завоеванном городе.
en: 💭 Power rests on the kind of knowledge one holds. What is the sense of knowing things that are useless? © Carlos Castaneda
ru: 💭 Сила зависит от того, какими знаниями человек обладает. Какой смысл знать то, что бесполезно?