💭 Цитаты на английском со словом road
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 It’s a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don’t keep your feet, there’s no knowing where you might be swept off to. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Опасно, Фродо, выходить за дверь. Ты ступаешь на дорогу, и если не будешь твердо стоять на ногах, неизвестно, куда тебя может занести.
en: 💭 The Road goes ever on and on Down from the door where it began. Now far ahead the Road has gone, And I must follow, if I can, Pursuing it with eager feet, Until it joins some larger way Where many paths and errands meet. And whither then? I cannot say. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Дорога уходит все дальше и дальше от двери, за которой она начиналась. Теперь Дорога ушла далеко вперед, И я должен идти по ней, если смогу, Торопливыми шагами, Пока она не сольется с каким-нибудь большим путем, Где сходятся множество тропинок и поручений. И куда же дальше? Я не могу сказать.
en: 💭 Still round the corner there may wait, A new road or a secret gate. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 И все же за углом может поджидать новая дорога или потайные ворота.
en: 💭 The road goes ever on and on. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Дорога тянется все дальше и дальше.
en: 💭 Still round the corner there may wait A new road or a secret gate And though I oft have passed them by A day will come at last when I Shall take the hidden paths that run West of the Moon, East of the Sun. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Все еще за углом может поджидать новая дорога или потайные врата, И хотя я часто проходил мимо них, настанет, наконец, день, когда я пойду скрытыми тропами, которые ведут к западу от Луны и востоку от Солнца.
en: 💭 For you do not yet know the strengths of your hearts, and you cannot foresee what each may meet on the road. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Ибо вы еще не знаете силы своих сердец и не можете предвидеть, что каждый из них может встретить на своем пути.
en: 💭 Faithless is he that says farewell when the road darkens. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Неверен тот, кто прощается, когда темнеет на дороге.
en: 💭 If you take the low road than that wins and it gets a little stronger because everything that wins neurologically gets a little stronger. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Если вы идете по низкому пути, это выигрывает и становится немного сильнее, потому что все, что выигрывает неврологически, становится немного сильнее.
en: 💭 I believe that the good that people do, small though it may appear, has more to do with the good that manifests broadly in the world than people think, and I believe the same about evil. We are each more responsible for the state of the world than we believe, or would feel comfortable believing. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Я верю, что добро, которое совершают люди, каким бы незначительным оно ни казалось, имеет больше общего с добром, которое широко проявляется в мире, чем люди думают, и то же самое я думаю о зле. Каждый из нас несет большую ответственность за состояние мира, чем мы думаем, или во что нам было бы приятно верить.
en: 💭 Travel is fatal to prejudice, bigotry, and narrow-mindedness, and many of our people need it sorely on these accounts. Broad, wholesome, charitable views of men and things cannot be acquired by vegetating in one little corner of the earth all one’s lifetime. © Mark Twain
ru: 💭 Путешествия губительны для предрассудков, фанатизма и узколобости, и многие из наших людей остро нуждаются в них по этой причине. Широкие, здравые, милосердные взгляды на людей и вещи нельзя приобрести, прозябая всю жизнь в одном маленьком уголке земли.
en: 💭 There will always be rocks in the road ahead of us. They will be stumbling blocks or stepping stones; it all depends on how you use them. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 На нашем пути всегда будут камни. Они будут камнями преткновения или ступеньками; все зависит от того, как вы их используете.
en: 💭 Dreams are the royal road to the unconscious. © Sigmund Freud
ru: 💭 Сны - это королевская дорога к бессознательному.
en: 💭 The interpretation of dreams is the royal road to a knowledge of the unconscious activities of the mind. © Sigmund Freud
ru: 💭 Толкование сновидений - это королевский путь к познанию бессознательной деятельности разума.
en: 💭 Once it has learned to dream the double, the self arrives at this weird crossroad and a moment comes when one realizes that it is the double who dreams the self. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Как только оно научилось видеть во сне двойника, "я" оказывается на этом странном перекрестке, и наступает момент, когда человек осознает, что именно двойник видит во сне "я".
en: 💭 A guardian is broad-minded and understanding. A guard, on the other hand, is a vigilante, narrow-minded and most of the time despotic. © Carlos Castaneda
ru: 💭 У стража широкий кругозор и понимание. С другой стороны, страж - это бдительный, недалекий и в большинстве случаев деспотичный человек.
en: 💭 The day a woman can walk freely on the roads at night, that day we can say that India has achieved independence. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 В тот день, когда женщина сможет свободно ходить ночью по дорогам, мы сможем сказать, что Индия обрела независимость.
en: 💭 My nationalism is as broad as my swadeshi, I want India’s rise so that the whole world may benefit. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Мой национализм столь же широк, как и мой свадеши, я хочу возвышения Индии, чтобы весь мир мог извлечь из этого пользу.
en: 💭 People take different roads seeking fulfillment and happiness. Just because they’re not on your road doesn’t mean they’ve gotten lost. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Люди идут разными дорогами в поисках самореализации и счастья. Если им не по пути с вами, это не значит, что они заблудились.
en: 💭 Remember to celebrate milestones as you prepare for the road ahead. © Nelson Mandela
ru: 💭 Не забывайте отмечать важные события, готовясь к предстоящему путешествию.
en: 💭 I want to sleep for eternity with a broad smile on my face. I want those who remain behind to say this man has done his duty. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я хочу спать вечно с широкой улыбкой на лице. Я хочу, чтобы те, кто остался, сказали, что этот человек выполнил свой долг.
en: 💭 If there are dreams about a beautiful South Africa, there are also roads that lead to their goal. Two of these roads could be named Goodness and Forgiveness. © Nelson Mandela
ru: 💭 Если есть мечты о прекрасной Южной Африке, то есть и дороги, которые ведут к их цели. Две из этих дорог можно было бы назвать Добром и Прощением.
en: 💭 The virtue and the strength of UWC is that it provides small, but powerful cells of innovation, catalysts for change, breaking barriers of habit and opening broader vistas of experience for both pupils and educationalists. © Nelson Mandela
ru: 💭 Достоинство и сила UWC заключается в том, что он предоставляет небольшие, но мощные ячейки инноваций, катализаторы перемен, разрушающие барьеры привычек и открывающие более широкие возможности для получения опыта как для учащихся, так и для работников образования.
en: 💭 I have found Jews to be more broad-minded than most whites on issues of race and politics, perhaps because they themselves have historically been victims of prejudice. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я обнаружил, что евреи обладают более широким кругозором, чем большинство белых, в вопросах расы и политики, возможно, потому, что они сами исторически были жертвами предрассудков.
en: 💭 The intellect has little to do on the road to discovery. There comes a leap in consciousness, call it Intuition or what you will, the solution comes to you and you don’t know how or why. © Albert Einstein
ru: 💭 Интеллект мало что может сделать на пути к открытиям. В сознании происходит скачок, называйте это интуицией или как хотите, решение приходит к вам само, и вы не знаете, как и почему.
en: 💭 There is only one road to human greatness: through the school of hard knocks. © Albert Einstein
ru: 💭 Есть только один путь к человеческому величию: через школу суровых испытаний.
en: 💭 Together we will take the road that leads into the West, And far away will find a land where both our hearts may rest. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Вместе мы пойдем по дороге, ведущей на Запад, И далеко-далеко найдем землю, где наши сердца смогут обрести покой.
en: 💭 Faithless is he that says farewell when the road darkens,’ said Gimli. ‘Maybe,’ said Elrond, ‘but let him not vow to walk in the dark, who has not seen the nightfall.’ ‘Yet sworn word may strengthen quaking heart,’ said Gimli. ‘Or break it,’ said Elrond. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Неверен тот, кто прощается, когда темнеет на дороге, - сказал Гимли. "Может быть, - сказал Элронд, - но пусть не клянется идти в темноте тот, кто не видел наступления ночи’. - И все же данное клятвой слово может укрепить трепещущее сердце, - сказал Гимли. - Или разбить его, - сказал Элронд.