💭 Цитаты на английском со словом reflect
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 It takes careful observation, and education, and reflection, and communication with others, just to scratch the surface of your beliefs. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Требуется тщательное наблюдение, образование, рефлексия и общение с другими людьми, чтобы просто прикоснуться к поверхности ваших убеждений.
en: 💭 Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect. © Mark Twain
ru: 💭 Всякий раз, когда вы оказываетесь на стороне большинства, самое время сделать паузу и поразмыслить.
en: 💭 The pollution of the planet is only an outward reflection of an inner psychic pollution: millions of unconscious individuals not taking responsibility for their inner space. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Загрязнение планеты - это всего лишь внешнее отражение внутреннего психического загрязнения: миллионы бессознательных людей не берут на себя ответственность за свое внутреннее пространство.
en: 💭 Emotion arises at the place where mind and body meet. It is the body’s reaction to your mind – or you might say, a reflection of your mind in the body. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Эмоции возникают в том месте, где встречаются разум и тело. Это реакция тела на ваш разум – или, можно сказать, отражение вашего разума в теле.
en: 💭 My love is something valuable to me which I ought not to throw away without reflection. © Sigmund Freud
ru: 💭 Моя любовь - это нечто ценное для меня, от чего я не должен отказываться, не подумав.
en: 💭 This transmissibility of taboo is a reflection of the tendency, on which we have already remarked, for the unconscious instinct in the neurosis to shift constantly along associative paths on to new objects. © Sigmund Freud
ru: 💭 Эта передаваемость табу является отражением тенденции, о которой мы уже говорили, к тому, что бессознательный инстинкт при неврозе постоянно переключается по ассоциативным путям на новые объекты.
en: 💭 No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Никто из тех, кто видел, как ребенок, насытившись, откидывается от груди и засыпает с раскрасневшимися щеками и блаженной улыбкой, не может отделаться от мысли, что эта картина сохраняется как прототип выражения сексуального удовлетворения в дальнейшей жизни.
en: 💭 We are alone in confronting a different state of affairs; as we see it, there is a new kind of psychical material intervening between the content of the dream and the results of our reflections: the latent dream-content reached by our procedure, or the dream-thoughts. It is from this latent content, not the manifest, that we worked out the solution to the dream. © Sigmund Freud
ru: 💭 Мы одни сталкиваемся с иным положением дел; на наш взгляд, между содержанием сновидения и результатами наших размышлений существует новый вид психического материала: скрытое содержание сновидения, достигаемое с помощью нашей процедуры, или мысли во сне. Именно на основе этого скрытого содержания, а не явного, мы разработали решение проблемы сновидения.
en: 💭 It was stupidity that forced us to discard anything that did not conform with ourself – reflective expectations. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Именно глупость заставляла нас отбрасывать все, что не соответствовало нашим саморефлексивным ожиданиям.
en: 💭 What we are doing to the forests of the world is but a mirror reflection of what we are doing to ourselves and to one another. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 То, что мы делаем с лесами всего мира, является лишь зеркальным отражением того, что мы делаем с самими собой и друг с другом.
en: 💭 May your choices reflect your hopes, not your fears. © Nelson Mandela
ru: 💭 Пусть ваш выбор отражает ваши надежды, а не ваши страхи.
en: 💭 Our economic approach to food and its distribution reflects our basic moral values. © Nelson Mandela
ru: 💭 Наш экономичный подход к продуктам питания и их распределению отражает наши основные моральные ценности.
en: 💭 The harmony of natural law reveals an Intelligence of such superiority that, compared with it, all the systematic thinking and acting of human beings is an utterly insignificant reflection. © Albert Einstein
ru: 💭 Гармония естественного закона раскрывает Разум такого превосходства, что по сравнению с ним все систематическое мышление и действия людей являются совершенно незначительным отражением.
en: 💭 When I read the Bhagavad-Gita and reflect about how God created this universe everything else seems so superfluous. © Albert Einstein
ru: 💭 Когда я читаю "Бхагавад-Гиту" и размышляю о том, как Бог сотворил эту вселенную, все остальное кажется таким ненужным.
en: 💭 The silence was unbearable to him. If the pictures could have reflected the feelings inside him, they would have been screaming in pain. © J.K. Rowling
ru: 💭 Тишина была для него невыносима. Если бы фотографии могли отразить его чувства, они бы кричали от боли.
en: 💭 Fred and George turned to each other and said together, “Wow, we’re identical!” “I dunno though, I think I’m still better looking,” said Fred, examining his reflection in the kettle. © J.K. Rowling
ru: 💭 Фред и Джордж повернулись друг к другу и хором воскликнули: “Вау, мы с тобой одинаковые!” - Не знаю, но, по-моему, я все равно выгляжу лучше, - сказал Фред, разглядывая свое отражение в чайнике.