Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом reason

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. One cannot help but be in awe when he contemplates the mysteries of eternity, of life, of the marvelous structure of reality. It is enough if one tries merely to comprehend a little of this mystery every day. Never lose a holy curiosity.
en: 💭 The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. One cannot help but be in awe when he contemplates the mysteries of eternity, of life, of the marvelous structure of reality. It is enough if one tries merely to comprehend a little of this mystery every day. Never lose a holy curiosity. © Albert Einstein
ru: 💭 Важно не переставать задавать вопросы. У любопытства есть своя причина для существования. Человек не может не испытывать благоговения, когда размышляет о тайнах вечности, жизни, чудесной структуры реальности. Достаточно просто пытаться каждый день постигать хоть немного этой тайны. Никогда не теряйте святого любопытства.

The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing.
en: 💭 The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. © Albert Einstein
ru: 💭 Важно не прекращать задавать вопросы. У любопытства есть своя причина для существования.

Only one who devotes himself to a cause with his whole strength and soul can be a true master. For this reason mastery demands all of a person.
en: 💭 Only one who devotes himself to a cause with his whole strength and soul can be a true master. For this reason mastery demands all of a person. © Albert Einstein
ru: 💭 Только тот, кто посвящает себя делу со всей своей силой и душой, может быть настоящим мастером. По этой причине мастерство требует от человека всего.

The reason I talk to myself is because I’m the only one whose answers I accept.
en: 💭 The reason I talk to myself is because I’m the only one whose answers I accept. © George Carlin
ru: 💭 Причина, по которой я разговариваю сам с собой, заключается в том, что я единственный, чьи ответы я принимаю.

Here's all you have to know about men and women: women are crazy, men are stupid. And the main reason women are crazy is that men are stupid.
en: 💭 Here's all you have to know about men and women: women are crazy, men are stupid. And the main reason women are crazy is that men are stupid. © George Carlin
ru: 💭 Вот все, что вам нужно знать о мужчинах и женщинах: женщины сумасшедшие, мужчины глупые. И главная причина, по которой женщины сумасшедшие, заключается в том, что мужчины глупы.

The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad girls live.
en: 💭 The main reason Santa is so jolly is because he knows where all the bad girls live. © George Carlin
ru: 💭 Главная причина, по которой Санта такой веселый, заключается в том, что он знает, где живут все плохие девочки.

The real reason that we can’t have the Ten Commandments in a courthouse: You cannot post “Thou shalt not steal,” “Thou shalt not commit adultery,” and “Thou shalt not lie” in a building full of lawyers, judges, and politicians. It creates a hostile work environment.
en: 💭 The real reason that we can’t have the Ten Commandments in a courthouse: You cannot post “Thou shalt not steal,” “Thou shalt not commit adultery,” and “Thou shalt not lie” in a building full of lawyers, judges, and politicians. It creates a hostile work environment. © George Carlin
ru: 💭 Настоящая причина, по которой мы не можем вывесить Десять заповедей в здании суда, заключается в том, что вы не можете вывешивать плакаты с надписями “Не кради”, “Не прелюбодействуй” и “Не лги” в здании, полном юристов, судей и политиков. Это создает враждебную рабочую атмосферу.

Catholic, which I was until I reached the age of reason.
en: 💭 Catholic, which I was until I reached the age of reason. © George Carlin
ru: 💭 Католик, которым я был, пока не достиг разумного возраста.

More people have been killed in the name of God than for any other reason.
en: 💭 More people have been killed in the name of God than for any other reason. © George Carlin
ru: 💭 Во имя Бога было убито больше людей, чем по какой-либо другой причине.

If the reason for climbing Mt. Everest is that it’s hard to do, why does everyone go up the easy side?
en: 💭 If the reason for climbing Mt. Everest is that it’s hard to do, why does everyone go up the easy side? © George Carlin
ru: 💭 Если причина восхождения на Эверест в том, что это трудно сделать, то почему все поднимаются по легкой стороне?

I tend to approach things from a physics framework. And physics teaches you to reason from first principles rather than by analogy.
en: 💭 I tend to approach things from a physics framework. And physics teaches you to reason from first principles rather than by analogy. © Elon Musk
ru: 💭 Я склонен подходить к вещам с точки зрения физики. А физика учит вас рассуждать исходя из первых принципов, а не по аналогии.

Don’t just follow the trend. You may have heard me say that it’s good to think in terms of the physics approach of first principles. Which is, rather than reasoning by analogy, you boil things down to the most fundamental truths you can imagine and you reason up from there.
en: 💭 Don’t just follow the trend. You may have heard me say that it’s good to think in terms of the physics approach of first principles. Which is, rather than reasoning by analogy, you boil things down to the most fundamental truths you can imagine and you reason up from there. © Elon Musk
ru: 💭 Не просто следуйте тренду. Возможно, вы слышали, как я говорил, что полезно мыслить в терминах физического подхода, основанного на первых принципах. Это означает, что вместо того, чтобы рассуждать по аналогии, вы сводите все к самым фундаментальным истинам, которые только можете себе представить, и отталкиваетесь от них.

I think there are too many smart people pursuing internet stuff, finance, and law. That is part of the reason why we haven’t seen as much innovation.
en: 💭 I think there are too many smart people pursuing internet stuff, finance, and law. That is part of the reason why we haven’t seen as much innovation. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, что слишком много умных людей занимаются Интернетом, финансами и юриспруденцией. Это одна из причин, по которой мы не видим большого количества инноваций.

The reason we should do a carbon tax is because it’s the right thing to do. It’s economics 101, elementary stuff.
en: 💭 The reason we should do a carbon tax is because it’s the right thing to do. It’s economics 101, elementary stuff. © Elon Musk
ru: 💭 Причина, по которой мы должны ввести налог на выбросы углерода, заключается в том, что это правильно. Это экономика 101, элементарные вещи.

I’m reasonably optimistic about the future, especially the future of the United States – for the century, at least.
en: 💭 I’m reasonably optimistic about the future, especially the future of the United States – for the century, at least. © Elon Musk
ru: 💭 Я с разумным оптимизмом смотрю в будущее, особенно в будущее Соединенных Штатов – по крайней мере, на ближайшее столетие.

I think there are more politicians in favor of electric cars than against. There are still some that are against, and I think the reasoning for that varies depending on the person, but in some cases, they just don’t believe in climate change – they think oil will last forever.
en: 💭 I think there are more politicians in favor of electric cars than against. There are still some that are against, and I think the reasoning for that varies depending on the person, but in some cases, they just don’t believe in climate change – they think oil will last forever. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, что больше политиков выступают за электромобили, чем против. Все еще есть те, кто выступает против, и я думаю, что аргументы в пользу этого варьируются в зависимости от человека, но в некоторых случаях они просто не верят в изменение климата – они думают, что нефти хватит навсегда.

Lovers and madmen have such seething brains Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends.
en: 💭 Lovers and madmen have such seething brains Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. © William Shakespeare
ru: 💭 У влюбленных и безумцев такие бурлящие мозги, такие захватывающие фантазии, которые охватывают больше, чем когда-либо постигал холодный рассудок.

What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust?
en: 💭 What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? © William Shakespeare
ru: 💭 Что за произведение искусства этот человек! Как благороден его разум! как безграничны его способности! в форме, в движениях, как выразителен и восхитителен! в действии он подобен ангелу! в восприятии он подобен богу! красота мира! образец для подражания животным! И все же, для меня, что это за квинтэссенция пыли?

The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted. Mark the music.
en: 💭 The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted. Mark the music. © William Shakespeare
ru: 💭 Человек, в котором нет музыки и которого не трогает гармония сладких звуков, способен на измены, хитрости и грабежи; Движения его духа тусклы, как ночь, а чувства темны, как Эребус. Не позволяйте доверять такому человеку. Обратите внимание на музыку.

No sooner met but they looked; no sooner looked but they loved; no sooner loved but they sighed; no sooner sighed but they asked one another the reason; no sooner knew the reason but they sought the remedy; and in these degrees have they made a pair of stairs to marriage...
en: 💭 No sooner met but they looked; no sooner looked but they loved; no sooner loved but they sighed; no sooner sighed but they asked one another the reason; no sooner knew the reason but they sought the remedy; and in these degrees have they made a pair of stairs to marriage... © William Shakespeare
ru: 💭 Едва встретившись, они посмотрели друг на друга; едва взглянув, они полюбили; едва полюбив, они вздохнули; едва вздохнув, они спросили друг друга о причине; едва узнав причину, они стали искать средство; и на этих ступенях они поднялись по лестнице к браку...

If we admit that human life can be ruled by reason, then all possibility of life is destroyed.
en: 💭 If we admit that human life can be ruled by reason, then all possibility of life is destroyed. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если мы признаем, что человеческой жизнью может управлять разум, то всякая возможность существования жизни уничтожается.

Man discovers truth by reason only, not by faith.
en: 💭 Man discovers truth by reason only, not by faith. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Человек постигает истину только разумом, а не верой.

But the law of loving others could not be discovered by reason, because it is unreasonable.
en: 💭 But the law of loving others could not be discovered by reason, because it is unreasonable. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Но закон любви к другим не может быть открыт разумом, потому что он неразумен.

It seldom happens that a man changes his life through his habitual reasoning. No matter how fully he may sense the new plans and aims revealed to him by reason, he continues to plod along in old paths until his life becomes frustrating and unbearable – he finally makes the change only when his usual life can no longer be tolerated.
en: 💭 It seldom happens that a man changes his life through his habitual reasoning. No matter how fully he may sense the new plans and aims revealed to him by reason, he continues to plod along in old paths until his life becomes frustrating and unbearable – he finally makes the change only when his usual life can no longer be tolerated. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Редко случается, чтобы человек менял свою жизнь с помощью своих привычных рассуждений. Независимо от того, насколько полно он осознает новые планы и цели, открытые ему разумом, он продолжает брести по старым путям до тех пор, пока его жизнь не становится разочаровывающей и невыносимой – в конце концов, он решается на перемены только тогда, когда его привычная жизнь становится невыносимой.

Art is not a pleasure, a solace, or an amusement; art is a great matter. Art is an organ of human life, transmitting man’s reasonable perception into feeling.
en: 💭 Art is not a pleasure, a solace, or an amusement; art is a great matter. Art is an organ of human life, transmitting man’s reasonable perception into feeling. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Искусство - это не удовольствие, не утешение и не развлечение, искусство - это великое дело. Искусство - это орган человеческой жизни, преобразующий разумное восприятие человека в чувство.

God cannot be understood by logical reasoning but only by submission.
en: 💭 God cannot be understood by logical reasoning but only by submission. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Бога нельзя понять с помощью логических рассуждений, но только с помощью подчинения.

Art is the uniting of the subjective with the objective, of nature with reason, of the unconscious with the conscious, and therefore art is the highest means of knowledge.
en: 💭 Art is the uniting of the subjective with the objective, of nature with reason, of the unconscious with the conscious, and therefore art is the highest means of knowledge. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Искусство - это соединение субъективного с объективным, природы с разумом, бессознательного с сознанием, и поэтому искусство является высшим средством познания.

Man has received direct from God only one instrument wherewith to know himself and to know his relation to the universe – he has no other – and that instrument is reason.
en: 💭 Man has received direct from God only one instrument wherewith to know himself and to know his relation to the universe – he has no other – and that instrument is reason. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Непосредственно от Бога человек получил только один инструмент, с помощью которого он может познать себя и свое отношение ко Вселенной, – другого у него нет, – и этим инструментом является разум.

In spite the mountains of books written about art, no precise definition of art has been constructed. And the reason for this is that the conception of art has been based on the conception of beauty.
en: 💭 In spite the mountains of books written about art, no precise definition of art has been constructed. And the reason for this is that the conception of art has been based on the conception of beauty. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Несмотря на горы книг, написанных об искусстве, точного определения искусства так и не было дано. И причина этого в том, что концепция искусства была основана на концепции красоты.

It took untold generations to get you where you are. A little gratitude might be in order. If you’re going to insist on bending the world to your way, you better have your reasons.
en: 💭 It took untold generations to get you where you are. A little gratitude might be in order. If you’re going to insist on bending the world to your way, you better have your reasons. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Потребовалось неисчислимое количество поколений, чтобы привести вас туда, где вы сейчас находитесь. Возможно, не помешает немного благодарности. Если вы собираетесь настаивать на том, чтобы склонить мир на свою сторону, лучше бы у вас были на то причины.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.