Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом piece

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Ever wonder about those people who spend $2 apiece on those little bottles of Evian water? Try spelling Evian backward.
en: 💭 Ever wonder about those people who spend $2 apiece on those little bottles of Evian water? Try spelling Evian backward. © George Carlin
ru: 💭 Вы когда-нибудь задумывались о тех людях, которые тратят по 2 доллара за штуку на маленькие бутылочки воды Evian? Попробуйте написать Evian наоборот.

I would never want to be a member of a group whose symbol was a guy nailed to two pieces of wood.
en: 💭 I would never want to be a member of a group whose symbol was a guy nailed to two pieces of wood. © George Carlin
ru: 💭 Я бы никогда не хотел быть членом группы, символом которой был парень, прибитый гвоздями к двум кускам дерева.

I think that’s the single best piece of advice: constantly think about how you could be doing things better and questioning yourself.
en: 💭 I think that’s the single best piece of advice: constantly think about how you could be doing things better and questioning yourself. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, это самый лучший совет: постоянно думайте о том, как вы могли бы делать что-то лучше, и задавайте себе вопросы.

What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust?
en: 💭 What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? © William Shakespeare
ru: 💭 Что за произведение искусства этот человек! Как благороден его разум! как безграничны его способности! в форме, в движениях, как выразителен и восхитителен! в действии он подобен ангелу! в восприятии он подобен богу! красота мира! образец для подражания животным! И все же, для меня, что это за квинтэссенция пыли?

Confusion now hath made his masterpiece.
en: 💭 Confusion now hath made his masterpiece. © William Shakespeare
ru: 💭 Смятение теперь стало его шедевром.

My piece of bread only belongs to me when I know that everyone else has a share, and that no one starves while I eat.
en: 💭 My piece of bread only belongs to me when I know that everyone else has a share, and that no one starves while I eat. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Мой кусок хлеба принадлежит мне только тогда, когда я знаю, что у всех есть своя доля и что никто не умрет с голоду, пока я ем.

One ought only to write when one leaves a piece of one’s own flesh in the inkpot, each time one dips one’s pen.
en: 💭 One ought only to write when one leaves a piece of one’s own flesh in the inkpot, each time one dips one’s pen. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Писать следует только тогда, когда каждый раз, когда макаешь перо в чернильницу, оставляешь кусочек собственной плоти.

When I was younger, I could remember anything, whether it had happened or not; but my faculties are decaying now and soon I shall be so I cannot remember any but the things that never happened. It is sad to go to pieces like this but we all have to do it.
en: 💭 When I was younger, I could remember anything, whether it had happened or not; but my faculties are decaying now and soon I shall be so I cannot remember any but the things that never happened. It is sad to go to pieces like this but we all have to do it. © Mark Twain
ru: 💭 Когда я был моложе, я мог вспомнить все, что угодно, независимо от того, происходило это или нет; но сейчас мои способности ослабевают, и скоро это произойдет, так что я не могу вспомнить ничего, кроме того, чего никогда не было. Грустно вот так расставаться, но всем нам приходится это делать.

A piece of creative writing, like a day-dream, is a continuation of, and a substitute for, what was once the play of childhood.
en: 💭 A piece of creative writing, like a day-dream, is a continuation of, and a substitute for, what was once the play of childhood. © Sigmund Freud
ru: 💭 Художественное произведение, подобное грезам наяву, является продолжением и заменой того, что когда-то было игрой детства.

Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces.
en: 💭 Illusions commend themselves to us because they save us pain and allow us to enjoy pleasure instead. We must therefore accept it without complaint when they sometimes collide with a bit of reality against which they are dashed to pieces. © Sigmund Freud
ru: 💭 Иллюзии радуют нас, потому что они избавляют нас от боли и позволяют вместо этого получать удовольствие. Поэтому мы должны безропотно принимать, когда они иногда сталкиваются с частичкой реальности, разбиваясь вдребезги.

Even if all parts of a problem seem to fit together like the pieces of a jigsaw puzzle, one has to remember that the probable need not necessarily be the truth and the truth not always probable.
en: 💭 Even if all parts of a problem seem to fit together like the pieces of a jigsaw puzzle, one has to remember that the probable need not necessarily be the truth and the truth not always probable. © Sigmund Freud
ru: 💭 Даже если кажется, что все части проблемы подходят друг к другу, как кусочки мозаики, нужно помнить, что вероятное не обязательно должно быть правдой, а истина не всегда вероятна.

It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver.
en: 💭 It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Настоящим богатством является здоровье, а не кусочки золота и серебра.

The human foot is a masterpiece of engineering and a work of art.
en: 💭 The human foot is a masterpiece of engineering and a work of art. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Человеческая стопа - это шедевр инженерной мысли и произведение искусства.

The smallest feline is a masterpiece.
en: 💭 The smallest feline is a masterpiece. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Самая маленькая кошка - это настоящий шедевр.

Oysters open completely when the moon is full; and when the crab sees one it throws a piece of stone or seaweed into it and the oyster cannot close again so that it serves the crab for meat. Such is the fate of him who opens his mouth too much and thereby puts himself at the mercy of the listener.
en: 💭 Oysters open completely when the moon is full; and when the crab sees one it throws a piece of stone or seaweed into it and the oyster cannot close again so that it serves the crab for meat. Such is the fate of him who opens his mouth too much and thereby puts himself at the mercy of the listener. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Устрицы полностью раскрываются в полнолуние, и когда краб видит одну из них, он бросает в нее кусочек камня или водоросли, и устрица не может снова закрыться, так что она служит крабу на мясо. Такова судьба того, кто слишком часто открывает рот и тем самым отдает себя на милость слушателя.

You have to color outside the lines once in a while if you want to make your life a masterpiece.
en: 💭 You have to color outside the lines once in a while if you want to make your life a masterpiece. © Albert Einstein
ru: 💭 Если вы хотите превратить свою жизнь в шедевр, вам придется время от времени выходить за рамки дозволенного.

Live life to the fullest. You have to color outside the lines once in a while if you want to make your life a masterpiece. Laugh some every day. Keep growing, keep dreaming, keep following your heart. The important thing is not to stop questioning.
en: 💭 Live life to the fullest. You have to color outside the lines once in a while if you want to make your life a masterpiece. Laugh some every day. Keep growing, keep dreaming, keep following your heart. The important thing is not to stop questioning. © Albert Einstein
ru: 💭 Живите полной жизнью. Вам нужно время от времени выходить за рамки, если вы хотите превратить свою жизнь в шедевр. Смейтесь каждый день. Продолжайте расти, продолжайте мечтать, продолжайте следовать зову сердца. Важно не переставать задавать вопросы.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.