Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом myself

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
The reason I talk to myself is because I’m the only one whose answers I accept.
en: 💭 The reason I talk to myself is because I’m the only one whose answers I accept. © George Carlin
ru: 💭 Причина, по которой я разговариваю сам с собой, заключается в том, что я единственный, чьи ответы я принимаю.

I had no shoes, and I felt sorry for myself until I met a man who had no feet. I took his shoes. Now I feel better.
en: 💭 I had no shoes, and I felt sorry for myself until I met a man who had no feet. I took his shoes. Now I feel better. © George Carlin
ru: 💭 У меня не было обуви, и я жалела себя, пока не встретила мужчину, у которого не было ног. Я взяла его обувь. Теперь я чувствую себя лучше.

I always invest my own money in the companies that I create. I don’t believe in the whole thing of just using other people’s money. I don’t think that’s right. I’m not going to ask other people to invest in something if I’m not prepared to do so myself.
en: 💭 I always invest my own money in the companies that I create. I don’t believe in the whole thing of just using other people’s money. I don’t think that’s right. I’m not going to ask other people to invest in something if I’m not prepared to do so myself. © Elon Musk
ru: 💭 Я всегда вкладываю свои собственные деньги в компании, которые создаю сам. Я не верю в то, что можно просто использовать деньги других людей. Я не думаю, что это правильно. Я не собираюсь просить других людей инвестировать во что-то, если я не готов сделать это сам.

O God, I could be bound in a nutshell, and count myself a king of infinite space – were it not that I have bad dreams.
en: 💭 O God, I could be bound in a nutshell, and count myself a king of infinite space – were it not that I have bad dreams. © William Shakespeare
ru: 💭 О Боже, я мог бы быть заключен в ореховую скорлупу и считать себя королем бесконечного космоса, если бы мне не снились дурные сны.

I count myself in nothing else so happy as in a soul remembering my good Friends.
en: 💭 I count myself in nothing else so happy as in a soul remembering my good Friends. © William Shakespeare
ru: 💭 Я считаю, что ни в чем другом я не испытываю такого счастья, как в душе, вспоминающей моих хороших друзей.

No, no, I am but shadow of myself: You are deceived, my substance is not here;.
en: 💭 No, no, I am but shadow of myself: You are deceived, my substance is not here;. © William Shakespeare
ru: 💭 Нет, нет, я всего лишь тень самого себя: Вы обмануты, моей сущности здесь нет;.

I sit on a man’s back, choking him and making him carry me, and yet assure myself and others that I am very sorry for him and wish to ease his lot by all possible means – except by getting off his back.
en: 💭 I sit on a man’s back, choking him and making him carry me, and yet assure myself and others that I am very sorry for him and wish to ease his lot by all possible means – except by getting off his back. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я сижу на спине человека, душу его и заставляю нести меня, и все же уверяю себя и других, что мне очень жаль его и я хочу облегчить его участь всеми возможными способами – кроме как слезть с его спины.

But I’m glad you’ll see me as I am. Above all, I wouldn’t want people to think that I want to prove anything. I don’t want to prove anything, I just want to live; to cause no evil to anyone but myself. I have that right, haven’t I?
en: 💭 But I’m glad you’ll see me as I am. Above all, I wouldn’t want people to think that I want to prove anything. I don’t want to prove anything, I just want to live; to cause no evil to anyone but myself. I have that right, haven’t I? © Leo Tolstoy
ru: 💭 Но я рад, что вы видите меня таким, какой я есть. Прежде всего, я бы не хотел, чтобы люди думали, что я хочу что-то доказать. Я не хочу ничего доказывать, я просто хочу жить, не причинять зла никому, кроме себя. Я имею на это право, не так ли?

I wanted movement and not a calm course of existence. I wanted excitement and danger and the chance to sacrifice myself for my love.
en: 💭 I wanted movement and not a calm course of existence. I wanted excitement and danger and the chance to sacrifice myself for my love. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я хотел движения, а не спокойного течения жизни. Я хотел волнений, опасностей и возможности пожертвовать собой ради своей любви.

From the child of five to myself is but a step. But from the newborn baby to the child of five is an appalling distance.
en: 💭 From the child of five to myself is but a step. But from the newborn baby to the child of five is an appalling distance. © Leo Tolstoy
ru: 💭 От пятилетнего ребенка до меня самого всего один шаг. Но от новорожденного младенца до пятилетнего ребенка - огромное расстояние.

Music makes me forget myself, my true condition, it carries me off into another state of being, one that isn’t my own.
en: 💭 Music makes me forget myself, my true condition, it carries me off into another state of being, one that isn’t my own. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Музыка заставляет меня забыть о себе, о моем истинном состоянии, она переносит меня в другое состояние бытия, которое мне не принадлежит.

I love her not with my mind or my imagination, but with my whole being. Loving her I feel myself to be an integral part of all God’s joyous world.
en: 💭 I love her not with my mind or my imagination, but with my whole being. Loving her I feel myself to be an integral part of all God’s joyous world. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я люблю ее не разумом или воображением, а всем своим существом. Любя ее, я чувствую себя неотъемлемой частью радостного Божьего мира.

I have to create a circle of reading for myself: Epictetus, Marcus Aurelius, Lao-Tzu, Buddha, Pascal, The New Testament. This is also necessary for all people.
en: 💭 I have to create a circle of reading for myself: Epictetus, Marcus Aurelius, Lao-Tzu, Buddha, Pascal, The New Testament. This is also necessary for all people. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я должен составить для себя круг чтения: Эпиктет, Марк Аврелий, Лао-Цзы, Будда, Паскаль, Новый Завет. Это также необходимо всем людям.

Condemn me if you choose I do that myself, but condemn me, and not the path which I am following, and which I point out to those who ask me where, in my opinion, the path is.
en: 💭 Condemn me if you choose I do that myself, but condemn me, and not the path which I am following, and which I point out to those who ask me where, in my opinion, the path is. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Осуждайте меня, если хотите, я сам это делаю, но осуждайте меня, а не тот путь, по которому я иду и на который я указываю тем, кто спрашивает меня, где, по моему мнению, находится этот путь.

Like all mad men, I thought everyone was mad except myself...
en: 💭 Like all mad men, I thought everyone was mad except myself... © Leo Tolstoy
ru: 💭 Как и все сумасшедшие, я думал, что все сумасшедшие, кроме меня...

I don’t want to prove anything; I merely want to live, to do no one harm but myself. I have the right to do that, haven’t I?
en: 💭 I don’t want to prove anything; I merely want to live, to do no one harm but myself. I have the right to do that, haven’t I? © Leo Tolstoy
ru: 💭 Я не хочу ничего доказывать, я просто хочу жить, не причинять никому вреда, кроме себя. У меня есть на это право, не так ли?

Ask yourself what you would require to be motivated to undertake the job, honestly, and listen to the answer. Don’t tell yourself, “I shouldn’t need to do that to motivate myself.” What do you know about yourself? You are, on the one hand, the most complex thing in the entire universe, and on the other, someone who can’t even set the clock on your microwave. Don’t over-estimate your self-knowledge.
en: 💭 Ask yourself what you would require to be motivated to undertake the job, honestly, and listen to the answer. Don’t tell yourself, “I shouldn’t need to do that to motivate myself.” What do you know about yourself? You are, on the one hand, the most complex thing in the entire universe, and on the other, someone who can’t even set the clock on your microwave. Don’t over-estimate your self-knowledge. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Честно спросите себя, что вам нужно для мотивации, чтобы взяться за работу, и выслушайте ответ. Не говорите себе: “Мне не нужно этого делать, чтобы мотивировать себя”. Что вы знаете о себе? С одной стороны, вы - самое сложное существо во всей Вселенной, а с другой - тот, кто не может даже перевести стрелки часов на вашей микроволновой печи. Не переоценивайте свои знания о себе.

At least I am taking care of myself. At least I am of use to my family, and to the other people around me. At least I am moving, stumbling upward, under the load I have determined to carry.
en: 💭 At least I am taking care of myself. At least I am of use to my family, and to the other people around me. At least I am moving, stumbling upward, under the load I have determined to carry. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 По крайней мере, я забочусь о себе. По крайней мере, я полезен своей семье и другим людям, которые меня окружают. По крайней мере, я двигаюсь, спотыкаясь, вверх под грузом, который я решил нести.

Suppose you were an idiot, and suppose you were a member of Congress; but I repeat myself.
en: 💭 Suppose you were an idiot, and suppose you were a member of Congress; but I repeat myself. © Mark Twain
ru: 💭 Предположим, вы были идиотом, и предположим, вы были членом Конгресса; но я повторяюсь.

I was in darkness, but I took three steps and found myself in paradise. The first step was a good thought, the second, a good word; and the third, a good deed.
en: 💭 I was in darkness, but I took three steps and found myself in paradise. The first step was a good thought, the second, a good word; and the third, a good deed. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я был во тьме, но сделал три шага и оказался в раю. Первым шагом была хорошая мысль, вторым - доброе слово, а третьим - доброе дело.

I overcame myself, the sufferer; I carried my own ashes to the mountains; I invented a brighter flame for myself.
en: 💭 I overcame myself, the sufferer; I carried my own ashes to the mountains; I invented a brighter flame for myself. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я преодолел себя, страдалец; я отнес свой собственный пепел в горы; я придумал для себя более яркое пламя.

I go in solitude, so as not to drink out of everybody’s cistern. When I am among the many I live as the many do, and I do not think I really think; after a time it always seems as if they want to banish myself from myself and rob me of my soul.
en: 💭 I go in solitude, so as not to drink out of everybody’s cistern. When I am among the many I live as the many do, and I do not think I really think; after a time it always seems as if they want to banish myself from myself and rob me of my soul. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я хожу в одиночестве, чтобы не пить из общего водоема. Когда я среди многих, я живу так, как живут многие, и я не думаю, что я действительно думаю; через некоторое время мне всегда кажется, что они хотят изгнать меня из себя и украсть у меня мою душу.

When someone abuses me I can defend myself, but against praise I am defenceless.
en: 💭 When someone abuses me I can defend myself, but against praise I am defenceless. © Sigmund Freud
ru: 💭 Когда кто-то оскорбляет меня, я могу защититься, но против похвалы я беззащитен.

In some place in my soul, in a very hidden corner, I am a fanatical Jew. I am very much astonished to discover myself as such in spite of all efforts to be unprejudiced and impartial. What can I do against it at my age?
en: 💭 In some place in my soul, in a very hidden corner, I am a fanatical Jew. I am very much astonished to discover myself as such in spite of all efforts to be unprejudiced and impartial. What can I do against it at my age? © Sigmund Freud
ru: 💭 Где-то в глубине души, в самом потаенном уголке, я фанатичный еврей. Я очень удивлен, обнаружив в себе это, несмотря на все усилия быть непредвзятым и беспристрастным. Что я могу с этим поделать в моем возрасте?

When people criticise me, I know how to defend myself. But I’m powerless in the face of praise.
en: 💭 When people criticise me, I know how to defend myself. But I’m powerless in the face of praise. © Sigmund Freud
ru: 💭 Когда люди критикуют меня, я знаю, как защитить себя. Но я бессилен перед похвалой.

I am already given to the power that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no thoughts, so I will see. I fear nothing, so I will remember myself. Detached and at ease, I will dart past the Eagle to be free.
en: 💭 I am already given to the power that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no thoughts, so I will see. I fear nothing, so I will remember myself. Detached and at ease, I will dart past the Eagle to be free. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Я уже отдан во власть силы, которая управляет моей судьбой. И я ни за что не цепляюсь, поэтому мне нечего будет защищать. У меня нет мыслей, поэтому я буду видеть. Я ничего не боюсь, поэтому я буду помнить о себе. Отстраненный и непринужденный, я пронесусь мимо Орла, чтобы освободиться.

Man often becomes what he believes himself to be. If I keep on saying to myself that I cannot do a certain thing, it is possible that I may end by really becoming incapable of doing it. On the contrary, if I have the belief that I can do it, I shall surely acquire the capacity to do it even if I may not have it at the beginning.
en: 💭 Man often becomes what he believes himself to be. If I keep on saying to myself that I cannot do a certain thing, it is possible that I may end by really becoming incapable of doing it. On the contrary, if I have the belief that I can do it, I shall surely acquire the capacity to do it even if I may not have it at the beginning. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Человек часто становится тем, кем он себя считает. Если я буду продолжать говорить себе, что не могу сделать что-то определенное, вполне возможно, что в конце концов я действительно стану неспособен на это. Напротив, если у меня есть вера в то, что я могу это сделать, я обязательно приобрету способность делать это, даже если вначале у меня ее может не быть.

I cannot teach you violence, as I do not myself believe in it. I can only teach you not to bow your heads before any one even at the cost of your life.
en: 💭 I cannot teach you violence, as I do not myself believe in it. I can only teach you not to bow your heads before any one even at the cost of your life. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Я не могу научить вас насилию, поскольку сам в него не верю. Я могу только научить вас не склонять головы ни перед кем, даже ценой своей жизни.

The colors of light are infinite through refraction, yet they all come from the same source. Thus I cannot detach myself from the wickedest soul, nor fail to identify with the most virtuous.
en: 💭 The colors of light are infinite through refraction, yet they all come from the same source. Thus I cannot detach myself from the wickedest soul, nor fail to identify with the most virtuous. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Цвета света бесконечны благодаря преломлению, но все они исходят из одного источника. Таким образом, я не могу отделить себя от самой порочной души и не могу не отождествлять себя с самой добродетельной.

One of the things I learned when I was negotiating was that until I changed myself, I could not change others.
en: 💭 One of the things I learned when I was negotiating was that until I changed myself, I could not change others. © Nelson Mandela
ru: 💭 Одна из вещей, которую я усвоил, когда вел переговоры, заключалась в том, что пока я не изменю себя, я не смогу изменить других.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.