💭 Цитаты на английском со словом lead
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 If you have selfish, ignorant citizens, you’re gonna get selfish, ignorant leaders. © George Carlin
ru: 💭 Если у вас есть эгоистичные, невежественные граждане, у вас будут эгоистичные, невежественные лидеры.
en: 💭 One thing leads to another? Not always. Sometimes one thing leads to the same thing. Ask an addict. © George Carlin
ru: 💭 Одно влечет за собой другое? Не всегда. Иногда одно приводит к одному и тому же. Спросите наркомана.
en: 💭 Failure is so important. We speak about success all the time. It is the ability to resist failure or use failure that often leads to greater success. I’ve met people who don’t want to try for fear of failing. © J.K. Rowling
ru: 💭 Неудача - это очень важно. Мы постоянно говорим об успехе. Именно способность противостоять неудаче или использовать ее как средство достижения успеха часто приводит к успеху. Я встречал людей, которые не хотели пробовать из-за страха потерпеть неудачу.
en: 💭 It is a curious thing, Harry, but perhaps those who are best suited to power are those who have never sought it. Those who, like you, have leadership thrust upon them, and take up the mantle because they must, and find to their own surprise that they wear it well. © J.K. Rowling
ru: 💭 Это любопытная вещь, Гарри, но, возможно, те, кто лучше всего подходит для власти, - это те, кто никогда к ней не стремился. Те, кому, как и тебе, навязывают лидерство, и они принимают мантию, потому что должны, и, к своему собственному удивлению, обнаруживают, что хорошо ее носят.
en: 💭 There is a tide in the affairs of men which, taken at the floud, leads on to fortune ommitted, all the voyage of their lives are bound in shallows and in miseries. © William Shakespeare
ru: 💭 В делах людей есть прилив, который, застигнутый врасплох, приводит к упущенной удаче, и все их жизненные пути связаны с мелководьем и несчастьями.
en: 💭 Why then, O brawling love! O loving hate! O any thing, of nothing first create! O heavy lightness, serious vanity, Misshapen chaos of well-seeming forms, Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health, Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. © William Shakespeare
ru: 💭 Зачем же тогда, о неистовая любовь! О любящая ненависть! О, сначала сотвори что-нибудь из ничего! О, тяжелая легкость, суровая суета, Бесформенный хаос кажущихся красивыми форм, Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, слабое здоровье, сон наяву - это не то, что есть на самом деле! Эту любовь чувствую я, но не чувствую в этом никакой любви.
en: 💭 Up and down, up and down I will lead them up and down I am feared in field in town Goblin, lead them up and down. © William Shakespeare
ru: 💭 Вверх и вниз, вверх и вниз, я поведу их вверх и вниз, Меня боятся в поле, в городе, Гоблин, веди их вверх и вниз.
en: 💭 The most important knowledge is that which guides the way you lead your life. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Самое важное знание - это то, что определяет ваш образ жизни.
en: 💭 Effort is not a means to lead us to happiness. Effort itself is happiness. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Усилие - это не средство, которое приведет нас к счастью. Усилие само по себе является счастьем.
en: 💭 A leader is the wave pushed ahead by the ship. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Лидер - это волна, которую корабль толкает вперед.
en: 💭 After all, if you’re not the leading man in your own drama, you’re a bit player in someone else’s – and you might well be assigned to play a dismal, lonely and tragic part. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 В конце концов, если вы не играете главную роль в своей собственной драме, вы – второстепенный персонаж в чужой, и вам вполне могут поручить мрачную, одинокую и трагическую роль.
en: 💭 Consider then that the alleviation of unnecessary pain and suffering is a good. Make that an axiom: to the best of my ability I will act in a manner that leads to the alleviation of unnecessary pain and suffering. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Тогда считайте, что облегчение ненужной боли и страданий - это благо. Примите это за аксиому: в меру своих возможностей я буду действовать таким образом, который приведет к облегчению ненужной боли и страданий.
en: 💭 To be sure, the ancient belief that the dream reveals the future is not entirely devoid of truth. By representing to us a wish as fulfilled the dream certainly leads us into the future; but this future, taken by the dreamer as present, has been formed into the likeness of that past by the indestructible wish. © Sigmund Freud
ru: 💭 Безусловно, древняя вера в то, что сон открывает будущее, не совсем лишена истины. Представляя нам желание как исполненное, мечта, несомненно, ведет нас в будущее; но это будущее, воспринимаемое сновидцем как настоящее, было сформировано по подобию прошлого благодаря нерушимому желанию.
en: 💭 Lead us, heavenly Father, lead us O’er the world’s tempestuous sea; guard us, guide us, keep us, feed us, for we have no help but thee. © Sigmund Freud
ru: 💭 Веди нас, небесный Отец, веди нас через бурное море этого мира; охраняй нас, направляй нас, храни нас, питай нас, ибо у нас нет помощи, кроме тебя.
en: 💭 All paths are the same, leading nowhere. Therefore, pick a path with heart! © Carlos Castaneda
ru: 💭 Все пути одинаковы и ведут в никуда. Поэтому выбирайте путь сердцем!
en: 💭 All paths lead nowhere, so it is important to choose a path that has heart. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Все пути ведут в никуда, поэтому важно выбрать путь, в котором есть сердце.
en: 💭 He who cannot be a good follower cannot be a good leader. © Aristotle
ru: 💭 Тот, кто не может быть хорошим последователем, не может быть хорошим лидером.
en: 💭 All communication must lead to change. © Aristotle
ru: 💭 Любое общение должно вести к переменам.
en: 💭 To lead an orchestra, you must turn your back on the crowd. © Aristotle
ru: 💭 Чтобы руководить оркестром, вы должны повернуться спиной к толпе.
en: 💭 Tyrants preserve themselves by sowing fear and mistrust among the citizens by means of spies, by distracting them with foreign wars, by eliminating men of spirit who might lead a revolution, by humbling the people, and making them incapable of decisive action... © Aristotle
ru: 💭 Тираны сохраняют себя, сея страх и недоверие среди граждан с помощью шпионов, отвлекая их иностранными войнами, устраняя сильных духом людей, которые могли бы возглавить революцию, унижая народ и делая его неспособным к решительным действиям...
en: 💭 I suppose leadership at one time meant muscles; but today it means getting along with people. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Я полагаю, что когда-то лидерство означало силу воли, но сегодня это означает умение ладить с людьми.
en: 💭 A disciplined mind leads to happiness, and an undisciplined mind leads to suffering. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Дисциплинированный ум ведет к счастью, а недисциплинированный ум ведет к страданию.
en: 💭 Women have the capacity to lead us to a more peaceful world with compassion, affection, and kindness. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Женщины способны привести нас к более спокойному миру с помощью сострадания, привязанности и доброты.
en: 💭 Anger and hatred lead to fear; compassion and concern for others allow us to develop self-confidence, which breeds trust and friendship. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Гнев и ненависть порождают страх; сострадание и забота о других позволяют нам развить уверенность в себе, которая порождает доверие и дружбу.
en: 💭 A generous heart and wholesome actions lead to greater peace. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Щедрое сердце и полезные поступки ведут к большему миру.
en: 💭 We must each lead a way of life with self-awareness and compassion, to do as much as we can. Then, whatever happens we will have no regrets. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Каждый из нас должен вести образ жизни, основанный на самосознании и сострадании, и делать все, что в наших силах. Тогда, что бы ни случилось, у нас не будет сожалений.
en: 💭 The hardest task needs the lightest hand or else its completion will not lead to freedom but to a tyranny much worse than the one it replaces. © Socrates
ru: 💭 Самая трудная задача требует самой легкой руки, иначе ее выполнение приведет не к свободе, а к тирании, гораздо худшей, чем та, которую она заменяет.
en: 💭 In every one of us there are two ruling and directing principles, whose guidance we follow wherever they may lead; the one being an innate desire of pleasure; the other, an acquired judgment which aspires after excellence. © Socrates
ru: 💭 В каждом из нас есть два руководящих принципа, которым мы следуем, куда бы они ни привели; один из них - врожденное стремление к удовольствию, другой - приобретенное суждение, стремящееся к совершенству.
en: 💭 Follow the argument wherever it leads. © Socrates
ru: 💭 Следуйте за аргументацией, к чему бы она ни привела.
en: 💭 Go wherever the facts lead. © Socrates
ru: 💭 Идите туда, куда ведут факты.