💭 Цитаты на английском со словом human
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Two things are infinite, the universe and human stupidity, and I am not yet completely sure about the universe. © Albert Einstein
ru: 💭 Две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и я еще не до конца уверен насчет вселенной.
en: 💭 I fear the day technology will surpass our human interaction. The world will have a generation of idiots. © Albert Einstein
ru: 💭 Я боюсь, что настанет день, когда технологии превзойдут наше человеческое взаимодействие. В мире появится поколение идиотов.
en: 💭 Computers are incredibly fast, accurate, and stupid: humans are incredibly slow, inaccurate and brilliant; together they are powerful beyond imagination. © Albert Einstein
ru: 💭 Компьютеры невероятно быстры, точны и глупы; люди невероятно медлительны, неточны и гениальны; вместе они обладают невероятной мощью.
en: 💭 I love Humanity but I hate humans. © Albert Einstein
ru: 💭 Я люблю человечество, но я ненавижу людей.
en: 💭 The human spirit must prevail over technology. © Albert Einstein
ru: 💭 Человеческий дух должен возобладать над технологией.
en: 💭 I respect animals. I have more sympathy for an injured or dead animal than I do for an injured or dead human being, because human beings participate and cooperate in their own undoing. Animals are completely innocent. There are no innocent human beings. © George Carlin
ru: 💭 Я уважаю животных. Я испытываю больше сочувствия к раненому или мертвому животному, чем к раненому или мертвому человеку, потому что люди сами участвуют в своей гибели. Животные абсолютно невиновны. Невинных людей не бывает.
en: 💭 Spirituality: the last refuge of a failed human. Just another way of distracting yourself from who you really are. © George Carlin
ru: 💭 Духовность - последнее прибежище человека, потерпевшего неудачу. Просто еще один способ отвлечь себя от того, кто ты есть на самом деле.
en: 💭 We’re all human, aren’t we? Every human life is worth the same, and worth saving. © J.K. Rowling
ru: 💭 Мы все люди, не так ли? Каждая человеческая жизнь имеет одинаковую ценность и заслуживает спасения.
en: 💭 I came to the conclusion that we should aspire to increase the scope and scale of human consciousness in order to better understand what questions to ask. Really, the only thing that makes sense is to strive for greater collective enlightenment. © Elon Musk
ru: 💭 Я пришел к выводу, что мы должны стремиться к расширению сферы охвата и масштаба человеческого сознания, чтобы лучше понимать, какие вопросы задавать. На самом деле, единственное, что имеет смысл, - это стремиться к большему коллективному просветлению.
en: 💭 If humanity doesn’t land on Mars in my lifetime, I would be very disappointed. © Elon Musk
ru: 💭 Если человечество не высадится на Марс при моей жизни, я буду очень разочарован.
en: 💭 Going from PayPal, I thought: ‘Well, what are some of the other problems that are likely to most affect the future of humanity?’ Not from the perspective, ‘What’s the best way to make money?’ © Elon Musk
ru: 💭 Перейдя из PayPal, я подумал: "Ну, а какие еще проблемы, вероятно, больше всего повлияют на будущее человечества?" Не с точки зрения "Каков наилучший способ заработать деньги?’
en: 💭 I want to make rockets 100 times, if not 1,000 times better. The ultimate objective is to make humanity a multiplanet species. Thirty years from now, there’ll be a base on the moon and on Mars, and people will be going back and forth on SpaceX rockets. © Elon Musk
ru: 💭 Я хочу сделать ракеты в 100, если не в 1000 раз лучше. Конечная цель - сделать человечество многопланетным видом. Через тридцать лет на Луне и Марсе появятся базы, и люди будут летать туда и обратно на ракетах SpaceX.
en: 💭 It’s really incumbent upon us as life’s agents to extend life to another planet. I think that being a multi-planet species will significantly increase the richness and scope of the human experience. © Elon Musk
ru: 💭 На нас, как на проводниках жизни, действительно возложена обязанность распространить жизнь на другую планету. Я думаю, что существование на нескольких планетах значительно увеличит богатство и масштаб человеческого опыта.
en: 💭 America is the spirit of human exploration distilled. © Elon Musk
ru: 💭 Америка - это воплощенный дух человеческих исследований.
en: 💭 For me it was never about money, but solving problems for the future of humanity. © Elon Musk
ru: 💭 Для меня это никогда не было связано с деньгами, а с решением проблем для будущего человечества.
en: 💭 Humans need to be a multiplanet species. © Elon Musk
ru: 💭 Люди должны быть многопланетным видом.
en: 💭 The future of humanity is going to bifurcate in two directions: Either it’s going to become multiplanetary, or it’s going to remain confined to one planet and eventually there’s going to be an extinction event. © Elon Musk
ru: 💭 Будущее человечества будет разделяться в двух направлениях: либо оно станет многопланетным, либо останется ограниченным одной планетой, и в конечном итоге произойдет вымирание.
en: 💭 We can know only that we know nothing. And that is the highest degree of human wisdom. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Мы можем знать только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой мудрости.
en: 💭 Love is the only way to rescue humanity from all ills. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Любовь - это единственный способ спасти человечество от всех бед.
en: 💭 The sole meaning of life is to serve humanity. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Единственный смысл жизни - служить человечеству.
en: 💭 If we admit that human life can be ruled by reason, then all possibility of life is destroyed. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если мы признаем, что человеческой жизнью может управлять разум, то всякая возможность существования жизни уничтожается.
en: 💭 There is something in the human spirit that will survive and prevail, there is a tiny and brilliant light burning in the heart of man that will not go out no matter how dark the world becomes. © Leo Tolstoy
ru: 💭 В человеческом духе есть что-то, что выживет и восторжествует, в сердце человека горит крошечный и яркий огонек, который не погаснет, каким бы темным ни стал мир.
en: 💭 The sole meaning of life is to serve humanity by contributing to the establishment of the kingdom of God, which can only be done by the recognition and profession of the truth by every man. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Единственный смысл жизни состоит в том, чтобы служить человечеству, внося свой вклад в установление Царства Божьего, что может быть достигнуто только путем признания и исповедания истины каждым человеком.
en: 💭 Art is not a pleasure, a solace, or an amusement; art is a great matter. Art is an organ of human life, transmitting man’s reasonable perception into feeling. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Искусство - это не удовольствие, не утешение и не развлечение, искусство - это великое дело. Искусство - это орган человеческой жизни, преобразующий разумное восприятие человека в чувство.
en: 💭 Money is a new form of slavery, and distinguishable from the old simply by the fact that it is impersonal – that there is no human relation between master and slave. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Деньги – это новая форма рабства, которая отличается от старой просто тем, что она безлична, что между хозяином и рабом нет человеческих отношений.
en: 💭 To sin is a human business, to justify sins is a devilish business. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Грешить - это дело человеческое, оправдывать грехи - дело дьявольское.
en: 💭 Very often, all the activity of the human mind is directed not in revealing the truth, but in hiding the truth. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Очень часто вся деятельность человеческого разума направлена не на раскрытие истины, а на то, чтобы скрыть ее.
en: 💭 Human science fragments everything in order to understand it, kills everything in order to examine it. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Человеческая наука разбивает все на части, чтобы понять это, уничтожает все, чтобы исследовать это.
en: 💭 You can love a person dear to you with a human love, but an enemy can only be loved with divine love. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Вы можете любить дорогого вам человека человеческой любовью, но врага можно любить только божественной любовью.
en: 💭 Even if the absence of government really did mean anarchy in a negative, disorderly sense – which is from from being the case – even then, no anarchical disorder could be worse than the position to which government has led humanity. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Даже если отсутствие правительства действительно означало анархию в негативном, беспорядочном смысле – а это далеко не так, – даже в этом случае никакой анархический беспорядок не может быть хуже того положения, к которому правительство привело человечество.