Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом horn

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
It used to be cars had cool names: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Now we have Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Further proof that America has lost its edge.
en: 💭 It used to be cars had cool names: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Now we have Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Further proof that America has lost its edge. © George Carlin
ru: 💭 Раньше у машин были крутые названия: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Теперь у нас есть Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Еще одно доказательство того, что Америка утратила свое преимущество.

Is love a tender thing? It is too rough, too rude, too boisterous, and it pricks like thorn.
en: 💭 Is love a tender thing? It is too rough, too rude, too boisterous, and it pricks like thorn. © William Shakespeare
ru: 💭 Разве любовь - это нежность? Она слишком груба, невоспитанна, неистовствует и ранит, как колючка.

When I bestride him, I soar, I am a hawk: he trots the air; the earth sings when he touches it; the basest horn of his hoof is more musical than the pipe of Hermes.
en: 💭 When I bestride him, I soar, I am a hawk: he trots the air; the earth sings when he touches it; the basest horn of his hoof is more musical than the pipe of Hermes. © William Shakespeare
ru: 💭 Когда я сажусь на него верхом, я парю, я - ястреб: он несется по воздуху; земля поет, когда он касается ее; самый низкий рог его копыта музыкальнее свирели Гермеса.

The path of those who preach love, and not hatred, is not easy. They often have to wear a crown of thorns.
en: 💭 The path of those who preach love, and not hatred, is not easy. They often have to wear a crown of thorns. © Nelson Mandela
ru: 💭 Путь тех, кто проповедует любовь, а не ненависть, нелегок. Им часто приходится носить терновый венец.

You can laugh! But people used to believe there were no such things as the Blibbering Humdinger or the Crumple-Horned Snorkack!
en: 💭 You can laugh! But people used to believe there were no such things as the Blibbering Humdinger or the Crumple-Horned Snorkack! © J.K. Rowling
ru: 💭 Вы можете смеяться! Но раньше люди верили, что не существует таких существ, как Болтливый Хамдинджер или Криворогий Сноркэк!

To whatever end. Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They have passed like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the west. Behind the hills, into shadow. How did it come to this?
en: 💭 To whatever end. Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They have passed like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the west. Behind the hills, into shadow. How did it come to this? © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 К какой бы то ни было цели. Где конь и всадник? Где рог, в который трубили? Они прошли, как дождь по горам. Как ветер по лугу. Дни на западе канули в лету. За холмами, в тени. Как же до этого дошло?

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.