Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом himself

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind.
en: 💭 My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind. © Albert Einstein
ru: 💭 Моя религия заключается в смиренном восхищении безграничным высшим духом, который раскрывает себя в мельчайших деталях, которые мы способны воспринять нашим хрупким умом.

Only one who devotes himself to a cause with his whole strength and soul can be a true master. For this reason mastery demands all of a person.
en: 💭 Only one who devotes himself to a cause with his whole strength and soul can be a true master. For this reason mastery demands all of a person. © Albert Einstein
ru: 💭 Только тот, кто посвящает себя делу со всей своей силой и душой, может быть настоящим мастером. По этой причине мастерство требует от человека всего.

Adversity introduces a man to himself.
en: 💭 Adversity introduces a man to himself. © Albert Einstein
ru: 💭 Невзгоды знакомят человека с самим собой.

If someone with multiple personalities threatens to kill himself, is it considered a hostage situation?
en: 💭 If someone with multiple personalities threatens to kill himself, is it considered a hostage situation? © George Carlin
ru: 💭 Если кто-то с раздвоением личности угрожает покончить с собой, считается ли это захватом заложников?

If God is all powerful, can He make a stone so big that He Himself can’t lift it?
en: 💭 If God is all powerful, can He make a stone so big that He Himself can’t lift it? © George Carlin
ru: 💭 Если Бог всемогущ, может ли Он сделать камень таким большим, что Сам не сможет его поднять?

He found himself wondering at times, especially in the autumn, about the wild lands, and strange visions of mountains that he had never seen came into his dreams.
en: 💭 He found himself wondering at times, especially in the autumn, about the wild lands, and strange visions of mountains that he had never seen came into his dreams. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Временами, особенно осенью, он ловил себя на том, что задумывается о диких землях, и в его снах появлялись странные видения гор, которых он никогда не видел.

The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.
en: 💭 The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool. © William Shakespeare
ru: 💭 Глупец думает, что он мудр, но мудрый человек знает, что он дурак.

The robb’d that smiles, steals something from the thief; He robs himself that spends a bootless grief.
en: 💭 The robb’d that smiles, steals something from the thief; He robs himself that spends a bootless grief. © William Shakespeare
ru: 💭 Обокраденный, который улыбается, крадет что-то у вора; Тот обкрадывает себя, кто тратит впустую свое горе.

The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted. Mark the music.
en: 💭 The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted. Mark the music. © William Shakespeare
ru: 💭 Человек, в котором нет музыки и которого не трогает гармония сладких звуков, способен на измены, хитрости и грабежи; Движения его духа тусклы, как ночь, а чувства темны, как Эребус. Не позволяйте доверять такому человеку. Обратите внимание на музыку.

Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself.
en: 💭 Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Каждый думает о том, чтобы изменить мир, но никто не думает о том, чтобы измениться самому.

A man is like a fraction whose numerator is what he is and whose denominator is what he thinks of himself. The larger the denominator, the smaller the fraction.
en: 💭 A man is like a fraction whose numerator is what he is and whose denominator is what he thinks of himself. The larger the denominator, the smaller the fraction. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Человек подобен дроби, числитель которой - это то, чем он является, а знаменатель - это то, что он думает о себе. Чем больше знаменатель, тем меньше дробь.

An arrogant person considers himself perfect. This is the chief harm of arrogance. It interferes with a person’s main task in life – becoming a better person.
en: 💭 An arrogant person considers himself perfect. This is the chief harm of arrogance. It interferes with a person’s main task in life – becoming a better person. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Высокомерный человек считает себя совершенным. В этом главный вред высокомерия. Оно мешает главной задаче человека в жизни – стать лучше.

Man has received direct from God only one instrument wherewith to know himself and to know his relation to the universe – he has no other – and that instrument is reason.
en: 💭 Man has received direct from God only one instrument wherewith to know himself and to know his relation to the universe – he has no other – and that instrument is reason. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Непосредственно от Бога человек получил только один инструмент, с помощью которого он может познать себя и свое отношение ко Вселенной, – другого у него нет, – и этим инструментом является разум.

He had heard that women often love plain ordinary men, but he did not believe it, because he judged by himself and he could only love beautiful mysterious exceptional women.
en: 💭 He had heard that women often love plain ordinary men, but he did not believe it, because he judged by himself and he could only love beautiful mysterious exceptional women. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Он слышал, что женщины часто любят простых заурядных мужчин, но не верил в это, потому что судил по себе и мог любить только красивых, загадочных, исключительных женщин.

Man cannot possess anything as long as he fears death. But to him who does not fear it, everything belongs. If there was no suffering, man would not know his limits, would not know himself.
en: 💭 Man cannot possess anything as long as he fears death. But to him who does not fear it, everything belongs. If there was no suffering, man would not know his limits, would not know himself. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Человек не может ничем обладать, пока боится смерти. Но тому, кто ее не боится, принадлежит все. Если бы не было страданий, человек не знал бы своих пределов, не познал бы самого себя.

Faith is the sense of life, that sense by virtue of which man does not destroy himself, but continues to live on. It is the force whereby we live.
en: 💭 Faith is the sense of life, that sense by virtue of which man does not destroy himself, but continues to live on. It is the force whereby we live. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Вера - это смысл жизни, тот смысл, благодаря которому человек не разрушает себя, а продолжает жить. Это сила, благодаря которой мы живем.

In the Christian tradition, Christ is identified with the Logos. The Logos is the Word of God. That word transformed chaos into order at the beginning of time. In his human form, Christ sacrificed himself voluntarily to the truth, to the good, to God. In consequence, He died and was reborn. The Word that produced order from Chaos sacrifices everything, even itself, to God. That single sentence, beyond comprehension, sums up Christianity, Every bit of learning is a little death.
en: 💭 In the Christian tradition, Christ is identified with the Logos. The Logos is the Word of God. That word transformed chaos into order at the beginning of time. In his human form, Christ sacrificed himself voluntarily to the truth, to the good, to God. In consequence, He died and was reborn. The Word that produced order from Chaos sacrifices everything, even itself, to God. That single sentence, beyond comprehension, sums up Christianity, Every bit of learning is a little death. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 В христианской традиции Христос отождествляется с Логосом. Логос - это Слово Божье. Это слово в начале времен преобразило хаос в порядок. В своем человеческом облике Христос добровольно принес себя в жертву истине, добру, Богу. В результате Он умер и возродился заново. Слово, создавшее порядок из Хаоса, приносит в жертву Богу все, даже себя. В этом единственном предложении, недоступном пониманию, резюмируется суть христианства: "Каждая крупица знания - это маленькая смерть".

Stop the discussion for a moment, and institute this rule: ‘Each person can speak up for himself only after he has first restated the ideas and feelings of the previous speaker accurately, and to that speaker’s satisfaction.’” I have found this technique very useful, in my private life and in my practice. I routinely summarize what people have said to me, and ask them if I have understood properly.
en: 💭 Stop the discussion for a moment, and institute this rule: ‘Each person can speak up for himself only after he has first restated the ideas and feelings of the previous speaker accurately, and to that speaker’s satisfaction.’” I have found this technique very useful, in my private life and in my practice. I routinely summarize what people have said to me, and ask them if I have understood properly. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Остановите дискуссию на мгновение и установите следующее правило: ”Каждый участник может говорить сам за себя только после того, как он сначала точно и к удовлетворению этого оратора переформулирует идеи и чувства предыдущего оратора". "Я нашел этот прием очень полезным в моей личной жизни и в моей личной практике. тренируйся. Я обычно обобщаю то, что мне говорят люди, и спрашиваю их, правильно ли я понял.

What shall I do with a lying man? Let him speak so he may reveal himself.
en: 💭 What shall I do with a lying man? Let him speak so he may reveal himself. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Что мне делать с лживым человеком? Дайте ему высказаться, чтобы он мог раскрыть себя.

Why would someone buy prescription medication for his dog, and then so carefully administer it, when he would not do the same for himself? Now you have the answer, derived from one of the foundational texts of mankind. Why should anyone take care of anything as naked, ugly, ashamed, frightened, worthless, cowardly, resentful, defensive and accusatory as a descendant of Adam? Even if that thing, that being, is himself?
en: 💭 Why would someone buy prescription medication for his dog, and then so carefully administer it, when he would not do the same for himself? Now you have the answer, derived from one of the foundational texts of mankind. Why should anyone take care of anything as naked, ugly, ashamed, frightened, worthless, cowardly, resentful, defensive and accusatory as a descendant of Adam? Even if that thing, that being, is himself? © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Зачем кому-то покупать лекарства по рецепту для своей собаки, а затем так тщательно их прописывать, если он не стал бы делать то же самое для себя? Теперь у вас есть ответ, почерпнутый из одного из основополагающих текстов человечества. Почему кто-то должен заботиться о таком нагом, уродливом, пристыженном, испуганном, никчемном, трусливом, обиженном, защищающемся и обвиняющем существе, как потомок Адама? Даже если это существо - он сам?

The visionary lies to himself, the liar only to others.
en: 💭 The visionary lies to himself, the liar only to others. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Мечтатель лжет самому себе, лжец - только другим.

Today as always, men fall into two groups: slaves and free men. Whoever does not have two-thirds of his day for himself, is a slave, whatever he may be: a statesman, a businessman, an official, or a scholar.
en: 💭 Today as always, men fall into two groups: slaves and free men. Whoever does not have two-thirds of his day for himself, is a slave, whatever he may be: a statesman, a businessman, an official, or a scholar. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Сегодня, как и всегда, люди делятся на две группы: рабов и свободных людей. Тот, кто не располагает двумя третями своего рабочего дня для себя, является рабом, кем бы он ни был: государственным деятелем, бизнесменом, чиновником или ученым.

Whoever has not two-thirds of his time to himself, is a slave.
en: 💭 Whoever has not two-thirds of his time to himself, is a slave. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Тот, кто не уделяет две трети своего времени самому себе, является рабом.

He who cannot command himself should obey. And many can command themselves, but much is still lacking before they can obey themselves.
en: 💭 He who cannot command himself should obey. And many can command themselves, but much is still lacking before they can obey themselves. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Тот, кто не может повелевать собой, должен повиноваться. И многие могут повелевать собой, но еще многого не хватает, прежде чем они научатся повиноваться себе.

In loneliness, the lonely one eats himself; in a crowd, the many eat him. Now choose.
en: 💭 In loneliness, the lonely one eats himself; in a crowd, the many eat him. Now choose. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 В одиночестве одинокий съедает самого себя; в толпе многие съедают его. А теперь выбирай.

Man is the cruelest animal. At tragedies, bullfights, and crucifixions he has so far felt best on earth; and when he invented hell for himself, behold, that was his very heaven.
en: 💭 Man is the cruelest animal. At tragedies, bullfights, and crucifixions he has so far felt best on earth; and when he invented hell for himself, behold, that was his very heaven. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Человек - самое жестокое животное. Во время трагедий, боев быков и распятий он до сих пор чувствовал себя лучше всего на земле; и когда он придумал для себя ад, вот, смотрите, это был его настоящий рай.

He who obeys, does not listen to himself!
en: 💭 He who obeys, does not listen to himself! © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Тот, кто повинуется, не прислушивается к себе!

The virtuous man contents himself with dreaming that which the wicked man does in actual life.
en: 💭 The virtuous man contents himself with dreaming that which the wicked man does in actual life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Добродетельный человек довольствуется тем, что видит во сне то, что злой человек делает в реальной жизни.

He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore.
en: 💭 He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore. © Sigmund Freud
ru: 💭 Тот, у кого есть глаза, чтобы видеть, и уши, чтобы слышать, может убедить себя, что ни один смертный не способен сохранить тайну. Если его губы молчат, он болтает кончиками пальцев; предательство сочится из каждой его поры.

There is little that gives children greater pleasure than when a grown-up lets himself down to their level, renounces his oppressive superiority and plays with them as an equal.
en: 💭 There is little that gives children greater pleasure than when a grown-up lets himself down to their level, renounces his oppressive superiority and plays with them as an equal. © Sigmund Freud
ru: 💭 Мало что доставляет детям большее удовольствие, чем когда взрослый опускается до их уровня, отказывается от своего гнетущего превосходства и играет с ними на равных.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.