Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом hence

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
A glooming peace this morning with it brings; The sun, for sorrow, will not show his head: Go hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardon’d, and some punished: For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo.
en: 💭 A glooming peace this morning with it brings; The sun, for sorrow, will not show his head: Go hence, to have more talk of these sad things; Some shall be pardon’d, and some punished: For never was a story of more woe Than this of Juliet and her Romeo. © William Shakespeare
ru: 💭 Это утро приносит с собой мрачный покой; Солнце, к сожалению, не покажется из-за туч; Уходите, чтобы еще поговорить об этих печальных вещах; Кто-то будет прощен, а кто-то наказан, Ибо никогда еще не было истории о большем горе, чем эта, о Джульетте и ее Ромео.

Look into the depths of your own soul and learn first to know yourself, then you will understand why this illness was bound to come upon you and perhaps you will thenceforth avoid falling ill.
en: 💭 Look into the depths of your own soul and learn first to know yourself, then you will understand why this illness was bound to come upon you and perhaps you will thenceforth avoid falling ill. © Sigmund Freud
ru: 💭 Загляните в глубины своей собственной души и научитесь сначала познавать себя, тогда вы поймете, почему эта болезнь неизбежно должна была настигнуть вас, и, возможно, впредь вы будете избегать болеть.

Men have gained control over the forces of nature to such an extent that with their help they would have no difficulty exterminating one another to the last man. They know this, and hence comes a large part of their current unrest, their unhappiness and their mood of anxiety.
en: 💭 Men have gained control over the forces of nature to such an extent that with their help they would have no difficulty exterminating one another to the last man. They know this, and hence comes a large part of their current unrest, their unhappiness and their mood of anxiety. © Sigmund Freud
ru: 💭 Люди получили контроль над силами природы до такой степени, что с их помощью им не составило бы труда истребить друг друга до последнего человека. Они знают это, и отсюда проистекает значительная часть их нынешнего беспокойства, несчастья и тревожного настроения.

I am a Hindu because it is Hinduism which makes the world worth living. I am a Hindu hence I Love not only human beings, but all living beings.
en: 💭 I am a Hindu because it is Hinduism which makes the world worth living. I am a Hindu hence I Love not only human beings, but all living beings. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Я индуист, потому что именно благодаря индуизму в мире стоит жить. Я индуист, следовательно, я люблю не только людей, но и все живые существа.

If all misfortunes were laid in one common heap whence everyone must take an equal portion, most people would be contented to take their own and depart.
en: 💭 If all misfortunes were laid in one common heap whence everyone must take an equal portion, most people would be contented to take their own and depart. © Socrates
ru: 💭 Если бы все несчастья были свалены в одну общую кучу, из которой каждый должен был бы получить равную долю, большинство людей довольствовались бы тем, что взяли бы свое и ушли.

If you are on the side whence the wind is blowing you will see the trees looking much lighter than you would see them on the other sides; and this is due to the fact that the wind turns up the reverse side of the leaves which in all trees is much whiter than the upper side.
en: 💭 If you are on the side whence the wind is blowing you will see the trees looking much lighter than you would see them on the other sides; and this is due to the fact that the wind turns up the reverse side of the leaves which in all trees is much whiter than the upper side. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Если вы находитесь с той стороны, откуда дует ветер, вы увидите, что деревья выглядят намного светлее, чем вы бы увидели их с другой стороны; и это связано с тем, что ветер переворачивает обратную сторону листьев, которая у всех деревьев намного белее, чем верхняя сторона.

The human bird shall take his first flight, filling the world with amazement, all writings with his fame, and bringing eternal glory to the nest whence he sprang.
en: 💭 The human bird shall take his first flight, filling the world with amazement, all writings with his fame, and bringing eternal glory to the nest whence he sprang. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Птица-человек совершит свой первый полет, наполнив мир изумлением, прославив все писания и принеся вечную славу гнезду, из которого она выпорхнула.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.