Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом had

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
If I had an hour to solve a problem I’d spend 55 minutes thinking about the problem and 5 minutes thinking about solutions.
en: 💭 If I had an hour to solve a problem I’d spend 55 minutes thinking about the problem and 5 minutes thinking about solutions. © Albert Einstein
ru: 💭 Если бы у меня был час на решение проблемы, я бы потратил 55 минут на обдумывание проблемы и 5 минут на поиск решений.

If I had an hour to solve a problem and my life depended on the solution, I would spend the first 55 minutes determining the proper question to ask, for once I know the proper question, I could solve the problem in less than five minutes.
en: 💭 If I had an hour to solve a problem and my life depended on the solution, I would spend the first 55 minutes determining the proper question to ask, for once I know the proper question, I could solve the problem in less than five minutes. © Albert Einstein
ru: 💭 Если бы у меня был час на решение проблемы и от решения зависела моя жизнь, я бы потратил первые 55 минут на то, чтобы определить, какой вопрос следует задать, потому что, как только я узнаю правильный вопрос, я смогу решить проблему менее чем за пять минут.

If I had 20 days to solve a problem, I would take 19 days to define it.
en: 💭 If I had 20 days to solve a problem, I would take 19 days to define it. © Albert Einstein
ru: 💭 Если бы у меня было 20 дней на решение проблемы, я бы потратил 19 дней на ее определение.

I had no shoes, and I felt sorry for myself until I met a man who had no feet. I took his shoes. Now I feel better.
en: 💭 I had no shoes, and I felt sorry for myself until I met a man who had no feet. I took his shoes. Now I feel better. © George Carlin
ru: 💭 У меня не было обуви, и я жалела себя, пока не встретила мужчину, у которого не было ног. Я взяла его обувь. Теперь я чувствую себя лучше.

I was a loner as a child. I had an imaginary friend – I didn’t bother with him.
en: 💭 I was a loner as a child. I had an imaginary friend – I didn’t bother with him. © George Carlin
ru: 💭 В детстве я был одиночкой. У меня был воображаемый друг – я не обращал на него внимания.

And although I broke a lot of laws as a teenager, I straightened out immediately upon turning eighteen, when I realized the state had a legal right to execute me.
en: 💭 And although I broke a lot of laws as a teenager, I straightened out immediately upon turning eighteen, when I realized the state had a legal right to execute me. © George Carlin
ru: 💭 И хотя в подростковом возрасте я нарушил множество законов, я исправился сразу же, как только мне исполнилось восемнадцать, когда я понял, что у государства есть законное право казнить меня.

If you had chicken at lunch and chicken at dinner, do you ever wonder if the two chickens knew each other?
en: 💭 If you had chicken at lunch and chicken at dinner, do you ever wonder if the two chickens knew each other? © George Carlin
ru: 💭 Если вы ели курицу на обед и цыпленка на ужин, задумывались ли вы когда-нибудь, знали ли эти две курицы друг друга?

It used to be cars had cool names: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Now we have Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Further proof that America has lost its edge.
en: 💭 It used to be cars had cool names: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Now we have Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Further proof that America has lost its edge. © George Carlin
ru: 💭 Раньше у машин были крутые названия: Dart, Hawk, Fury, Cougar, Firebird, Hornet, Mustang, Barracuda. Теперь у нас есть Elantra, Altima, Acura, Lumina, Sentra, Corolla, Maxima, Tercel. Еще одно доказательство того, что Америка утратила свое преимущество.

From the ashes a fire shall be woken, A light from the shadows shall spring; Renewed shall be blade that was broken, The crownless again shall be king.
en: 💭 From the ashes a fire shall be woken, A light from the shadows shall spring; Renewed shall be blade that was broken, The crownless again shall be king. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Из пепла пробудится огонь, Из теней пробьется свет; Сломанный клинок возродится, Лишенный короны снова станет королем.

Above all shadows rides the sun.
en: 💭 Above all shadows rides the sun. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Над всеми тенями восседает солнце.

Look, up at the sky. There is a light, a beauty up there, that no shadow can touch.
en: 💭 Look, up at the sky. There is a light, a beauty up there, that no shadow can touch. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Взгляни на небо. Там, наверху, свет и красота, которых не может коснуться никакая тень.

Home is behind, the world ahead, And there are many paths to tread Through shadows to the edge of night, Until the stars are all alight. Then world behind and home ahead, We’ll wander back and home to bed. Mist and twilight, cloud and shade, Away shall fade! Away shall fade!
en: 💭 Home is behind, the world ahead, And there are many paths to tread Through shadows to the edge of night, Until the stars are all alight. Then world behind and home ahead, We’ll wander back and home to bed. Mist and twilight, cloud and shade, Away shall fade! Away shall fade! © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Дом позади, мир впереди, И есть много путей, по которым можно пробраться сквозь тени на край ночи, Пока не зажгутся все звезды. Тогда мир позади, а дом впереди, Мы вернемся и ляжем спать. Туман и сумерки, облака и тени исчезнут вдали! Все исчезнет!

Though here at journey’s end I lie In darkness buried deep, Beyond all towers strong and high, Beyond all mountains steep, Above all shadows rides the Sun And Stars for ever dwell: I will not say the Day is done, Nor bid the Stars farewell.
en: 💭 Though here at journey’s end I lie In darkness buried deep, Beyond all towers strong and high, Beyond all mountains steep, Above all shadows rides the Sun And Stars for ever dwell: I will not say the Day is done, Nor bid the Stars farewell. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Хотя здесь, в конце путешествия, я лежу, глубоко погребенный во тьме, За всеми крепкими и высокими башнями, За всеми крутыми горами, Над всеми тенями навеки восседает Солнце И Звезды: Я не скажу, что День закончился, И не попрощаюсь со Звездами.

He found himself wondering at times, especially in the autumn, about the wild lands, and strange visions of mountains that he had never seen came into his dreams.
en: 💭 He found himself wondering at times, especially in the autumn, about the wild lands, and strange visions of mountains that he had never seen came into his dreams. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Временами, особенно осенью, он ловил себя на том, что задумывается о диких землях, и в его снах появлялись странные видения гор, которых он никогда не видел.

She had a way of seeing the beauty in others, even, and perhaps most especially, when that person couldn’t see it in themselves.
en: 💭 She had a way of seeing the beauty in others, even, and perhaps most especially, when that person couldn’t see it in themselves. © J.K. Rowling
ru: 💭 Она умела видеть красоту в других, даже, а может быть, и особенно, когда этот человек не мог разглядеть ее в себе.

I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.
en: 💭 I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life. © J.K. Rowling
ru: 💭 Я был освобожден, потому что мой самый большой страх уже осуществился, и я все еще был жив, и у меня все еще была дочь, которую я обожал, и у меня была старая пишущая машинка, и грандиозная идея. И вот, дно стало прочным фундаментом, на котором я перестроил свою жизнь.

Of all the trees we could’ve hit, we had to get one that hits back.
en: 💭 Of all the trees we could’ve hit, we had to get one that hits back. © J.K. Rowling
ru: 💭 Из всех деревьев, в которые мы могли бы врезаться, мы должны были найти то, которое ударит в ответ.

Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty. And Harry felt, as he had felt about phoenix song before, that the music was inside him, not without: It was his own grief turned magically to song...
en: 💭 Somewhere out in the darkness, a phoenix was singing in a way Harry had never heard before: a stricken lament of terrible beauty. And Harry felt, as he had felt about phoenix song before, that the music was inside him, not without: It was his own grief turned magically to song... © J.K. Rowling
ru: 💭 Где-то в темноте птица феникс пела так, как Гарри никогда раньше не слышал: жалобный плач ужасной красоты. И Гарри почувствовал, как и раньше, когда слышал песню феникса, что музыка звучит внутри него, а не снаружи: это его собственное горе волшебным образом превратилось в песню...

The space shuttle was often used as an example of why you shouldn’t even attempt to make something reusable. But one failed experiment does not invalidate the greater goal. If that was the case, we’d never have had the light bulb.
en: 💭 The space shuttle was often used as an example of why you shouldn’t even attempt to make something reusable. But one failed experiment does not invalidate the greater goal. If that was the case, we’d never have had the light bulb. © Elon Musk
ru: 💭 Космический челнок часто использовался в качестве примера того, почему не стоит даже пытаться создавать что-то многоразовое. Но один неудачный эксперимент не отменяет великой цели. Если бы это было так, у нас никогда не было бы электрической лампочки.

The revolutionary breakthrough will come with rockets that are fully and rapidly reusable. We will never conquer Mars unless we do that. It’ll be too expensive. The American colonies would never have been pioneered if the ships that crossed the ocean hadn’t been reusable.
en: 💭 The revolutionary breakthrough will come with rockets that are fully and rapidly reusable. We will never conquer Mars unless we do that. It’ll be too expensive. The American colonies would never have been pioneered if the ships that crossed the ocean hadn’t been reusable. © Elon Musk
ru: 💭 Революционный прорыв произойдет с ракетами, которые будут полностью и быстро использоваться повторно. Мы никогда не покорим Марс, если не сделаем этого. Это будет слишком дорого. Американские колонии никогда бы не были первыми, если бы корабли, пересекающие океан, не были многоразовыми.

If you had to buy a new plane every time you flew somewhere, it would be incredibly expensive.
en: 💭 If you had to buy a new plane every time you flew somewhere, it would be incredibly expensive. © Elon Musk
ru: 💭 Если бы вам приходилось покупать новый самолет каждый раз, когда вы куда-то летите, это было бы невероятно дорого.

It was obvious to me that we could never colonize Mars without reusability, any more than America would have been colonized if they had to burn the ships after every trip.
en: 💭 It was obvious to me that we could never colonize Mars without reusability, any more than America would have been colonized if they had to burn the ships after every trip. © Elon Musk
ru: 💭 Для меня было очевидно, что мы никогда не сможем колонизировать Марс без возможности повторного использования, точно так же, как Америка не была бы колонизирована, если бы им приходилось сжигать корабли после каждого рейса.

Automotive franchise laws were put in place decades ago to prevent a manufacturer from unfairly opening stores in direct competition with an existing franchise dealer that had already invested time, money and effort to open and promote their business.
en: 💭 Automotive franchise laws were put in place decades ago to prevent a manufacturer from unfairly opening stores in direct competition with an existing franchise dealer that had already invested time, money and effort to open and promote their business. © Elon Musk
ru: 💭 Законы об автомобильных франшизах были введены в действие десятилетия назад, чтобы помешать производителю несправедливо открывать магазины в условиях прямой конкуренции с существующим дилером по франшизе, который уже вложил время, деньги и усилия в открытие и продвижение своего бизнеса.

My proceeds from the PayPal acquisition were $180 million. I put $100 million in SpaceX, $70m in Tesla, and $10m in Solar City. I had to borrow money for rent.
en: 💭 My proceeds from the PayPal acquisition were $180 million. I put $100 million in SpaceX, $70m in Tesla, and $10m in Solar City. I had to borrow money for rent. © Elon Musk
ru: 💭 Мои доходы от приобретения PayPal составили 180 миллионов долларов. Я вложил 100 миллионов долларов в SpaceX, 70 миллионов долларов в Tesla и 10 миллионов долларов в Solar City. Мне пришлось занимать деньги на аренду.

Out, out, brief candle! Life’s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.
en: 💭 Out, out, brief candle! Life’s but a walking shadow, a poor player that struts and frets his hour upon the stage and is heard no more. It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing. © William Shakespeare
ru: 💭 Гасни, гасни, недолговечная свеча! Жизнь - всего лишь ходячая тень, бедный артист, который с важным видом проводит свой час на сцене, и его больше никто не слышит. Это история, рассказанная идиотом, полная шума и ярости, ничего не значащая.

If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, That you have but slumber’d here While these visions did appear.
en: 💭 If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, That you have but slumber’d here While these visions did appear. © William Shakespeare
ru: 💭 Если мы, тени, обидели вас, Подумайте только об этом, и все наладится, Что вы просто дремали здесь, в то время как эти видения действительно появлялись.

I had rather hear my dog bark at a crow, than a man swear he loves me.
en: 💭 I had rather hear my dog bark at a crow, than a man swear he loves me. © William Shakespeare
ru: 💭 Я предпочла бы услышать, как моя собака лает на ворону, чем как мужчина клянется мне в любви.

For she had eyes and chose me.
en: 💭 For she had eyes and chose me. © William Shakespeare
ru: 💭 Потому что у нее были глаза, и она выбрала меня.

No, no, I am but shadow of myself: You are deceived, my substance is not here;.
en: 💭 No, no, I am but shadow of myself: You are deceived, my substance is not here;. © William Shakespeare
ru: 💭 Нет, нет, я всего лишь тень самого себя: Вы обмануты, моей сущности здесь нет;.

I wish my horse had the speed of your tongue.
en: 💭 I wish my horse had the speed of your tongue. © William Shakespeare
ru: 💭 Хотел бы я, чтобы у моей лошади была такая же быстрота, как у тебя на языке.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.