Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом gold

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Test of Metal: Will of Iron, Nerves of Steel, Heart of Gold, Balls of Brass.
en: 💭 Test of Metal: Will of Iron, Nerves of Steel, Heart of Gold, Balls of Brass. © George Carlin
ru: 💭 Испытание металла: Железная воля, стальные нервы, Золотое сердце, Железные яйца.

All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not reached by the frost.
en: 💭 All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strong does not wither, Deep roots are not reached by the frost. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Не все золотое сверкает, Не все блуждающие заблудились; Старое, что крепко, не засыхает, Мороз не достигает глубоких корней.

If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world.
en: 💭 If more of us valued food and cheer and song above hoarded gold, it would be a merrier world. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Если бы многие из нас ценили еду, веселье и песни больше, чем накопленное золото, мир был бы веселее.

All that is gold does not glitter.
en: 💭 All that is gold does not glitter. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Все, что является золотом, не блестит.

The stars are far brighter Than gems without measure, The moon is far whiter Than silver in treasure; The fire is more shining On hearth in the gloaming Than gold won by mining, So why go a-roaming? O! Tra-la-la-lally Come back to the Valley.
en: 💭 The stars are far brighter Than gems without measure, The moon is far whiter Than silver in treasure; The fire is more shining On hearth in the gloaming Than gold won by mining, So why go a-roaming? O! Tra-la-la-lally Come back to the Valley. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Звезды гораздо ярче безмерных драгоценных камней, Луна в сокровищнице намного белее серебра; Огонь в очаге в сумерках сияет ярче, Чем золото, добытое в шахтах, Так зачем же бродить? О, Тра-ла-ла-лалли, возвращайся в Долину.

Constantly seek criticism. A well thought out critique of what you’re doing is as valuable as gold.
en: 💭 Constantly seek criticism. A well thought out critique of what you’re doing is as valuable as gold. © Elon Musk
ru: 💭 Постоянно ищите критику. Хорошо продуманная критика того, что вы делаете, ценна как золото.

The golden age is before us, not behind us.
en: 💭 The golden age is before us, not behind us. © William Shakespeare
ru: 💭 Золотой век впереди, а не позади нас.

All that glisters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold: Gilded tombs do worms enfold.
en: 💭 All that glisters is not gold; Often have you heard that told: Many a man his life hath sold But my outside to behold: Gilded tombs do worms enfold. © William Shakespeare
ru: 💭 Не все, что блестит, - золото; Часто вы слышали, как говорили: "Многие люди продали свою жизнь, Но я вижу это снаружи: Позолоченные гробницы обволакивают черви".

Truth, like gold, is to be obtained not by its growth, but by washing away from it all that is not gold.
en: 💭 Truth, like gold, is to be obtained not by its growth, but by washing away from it all that is not gold. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Истину, как и золото, можно получить не путем ее роста, а путем смывания с нее всего, что не является золотом.

But the story of the golden calf also reminds us that without rules we quickly become slaves to our passions – and there’s nothing freeing about that.
en: 💭 But the story of the golden calf also reminds us that without rules we quickly become slaves to our passions – and there’s nothing freeing about that. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Но история о золотом тельце также напоминает нам о том, что без правил мы быстро становимся рабами своих страстей – и в этом нет ничего освобождающего.

Do something everyday that you don’t want to do; this is the golden rule for acquiring the habit of doing your duty without pain.
en: 💭 Do something everyday that you don’t want to do; this is the golden rule for acquiring the habit of doing your duty without pain. © Mark Twain
ru: 💭 Каждый день делайте что-то, чего вам не хочется делать; это золотое правило для выработки привычки выполнять свой долг безболезненно.

Become an alchemist. Transmute base metal into gold, suffering into consciousness, disaster into enlightenment.
en: 💭 Become an alchemist. Transmute base metal into gold, suffering into consciousness, disaster into enlightenment. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Стань алхимиком. Преврати обычный металл в золото, страдание - в сознание, катастрофу - в просветление.

Our fascination with gold is related to the fantasies of early childhood.
en: 💭 Our fascination with gold is related to the fantasies of early childhood. © Sigmund Freud
ru: 💭 Наше увлечение золотом связано с фантазиями раннего детства.

Virtue is the golden mean between two vices, the one of excess and the other of deficiency.
en: 💭 Virtue is the golden mean between two vices, the one of excess and the other of deficiency. © Aristotle
ru: 💭 Добродетель - это золотая середина между двумя пороками, одним из которых является избыток, а другим - недостаток.

It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver.
en: 💭 It is health that is real wealth and not pieces of gold and silver. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Настоящим богатством является здоровье, а не кусочки золота и серебра.

Fire destroys all sophistry, that is deceit; and maintains truth alone, that is gold.
en: 💭 Fire destroys all sophistry, that is deceit; and maintains truth alone, that is gold. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Огонь уничтожает всю софистику, которая есть обман, и поддерживает только истину, которая есть золото.

Autumn seemed to arrive suddenly that year. The morning of the first September was crisp and golden as an apple.
en: 💭 Autumn seemed to arrive suddenly that year. The morning of the first September was crisp and golden as an apple. © J.K. Rowling
ru: 💭 В тот год осень, казалось, наступила внезапно. Утро первого сентября было свежим и золотистым, как яблоко.

Longbottom, if brains were gold, you’d be poorer than Weasley, and that’s saying something.
en: 💭 Longbottom, if brains were gold, you’d be poorer than Weasley, and that’s saying something. © J.K. Rowling
ru: 💭 Лонгботтом, если бы мозги были из золота, ты был бы беднее Уизли, а это о чем-то говорит.

All that glitters is not gold.
en: 💭 All that glitters is not gold. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Не все то золото, что блестит.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.