Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом fate

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
We can’t choose our fate, but we can choose others. Be careful in knowing that.
en: 💭 We can’t choose our fate, but we can choose others. Be careful in knowing that. © J.K. Rowling
ru: 💭 Мы не можем выбирать свою судьбу, но мы можем выбирать других. Будьте осторожны, зная это.

Amor Fati – “Love Your Fate”, which is in fact your life.
en: 💭 Amor Fati – “Love Your Fate”, which is in fact your life. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Amor Fati – “Люби свою судьбу”, которая на самом деле является твоей жизнью.

I know my fate. One day my name will be associated with the memory of something tremendous – a crisis without equal on earth, the most profound collision of conscience, a decision that was conjured up against everything that had been believed, demanded, hallowed so far. I am no man, I am dynamite.
en: 💭 I know my fate. One day my name will be associated with the memory of something tremendous – a crisis without equal on earth, the most profound collision of conscience, a decision that was conjured up against everything that had been believed, demanded, hallowed so far. I am no man, I am dynamite. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я знаю свою судьбу. Однажды мое имя будет ассоциироваться с воспоминаниями о чем–то грандиозном - о кризисе, не имеющем себе равных на земле, о самом глубоком столкновении совести, о решении, которое было принято вопреки всему, во что верили, чего требовали, что почитали до сих пор. Я не мужчина, я динамит.

Free will without fate is no more conceivable than spirit without matter, good without evil.
en: 💭 Free will without fate is no more conceivable than spirit without matter, good without evil. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Свобода воли без судьбы так же немыслима, как дух без материи, добро без зла.

I do not doubt that it would be easier for fate to take away your suffering than it would for me. But you will see for yourself that much has been gained if we succeed in turning your hysterical misery into common unhappiness.
en: 💭 I do not doubt that it would be easier for fate to take away your suffering than it would for me. But you will see for yourself that much has been gained if we succeed in turning your hysterical misery into common unhappiness. © Sigmund Freud
ru: 💭 Я не сомневаюсь, что судьбе было бы легче избавить вас от страданий, чем мне. Но вы сами увидите, что мы многого добились, если нам удастся превратить ваши истерические страдания в общее несчастье.

I am already given to the power that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no thoughts, so I will see. I fear nothing, so I will remember myself. Detached and at ease, I will dart past the Eagle to be free.
en: 💭 I am already given to the power that rules my fate. And I cling to nothing, so I will have nothing to defend. I have no thoughts, so I will see. I fear nothing, so I will remember myself. Detached and at ease, I will dart past the Eagle to be free. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Я уже отдан во власть силы, которая управляет моей судьбой. И я ни за что не цепляюсь, поэтому мне нечего будет защищать. У меня нет мыслей, поэтому я буду видеть. Я ничего не боюсь, поэтому я буду помнить о себе. Отстраненный и непринужденный, я пронесусь мимо Орла, чтобы освободиться.

The fate of all of us here has been to know that we are prisoners of power. No one knows why us in particular, but what a great fortune!
en: 💭 The fate of all of us here has been to know that we are prisoners of power. No one knows why us in particular, but what a great fortune! © Carlos Castaneda
ru: 💭 Судьбой всех нас, собравшихся здесь, было осознание того, что мы являемся узниками власти. Никто не знает, почему именно мы, но какая великая удача!

Fate of empires depends on the education of youth.
en: 💭 Fate of empires depends on the education of youth. © Aristotle
ru: 💭 Судьба империй зависит от воспитания молодежи.

All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth.
en: 💭 All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth. © Aristotle
ru: 💭 Все, кто размышлял об искусстве управления человечеством, были убеждены, что судьба империй зависит от воспитания молодежи.

Be of good hope in the face of death. Believe in this one truth for certain, that no evil can befall a good man either in life or death, and that his fate is not a matter of indifference to the gods.
en: 💭 Be of good hope in the face of death. Believe in this one truth for certain, that no evil can befall a good man either in life or death, and that his fate is not a matter of indifference to the gods. © Socrates
ru: 💭 Не теряйте надежды перед лицом смерти. Твердо верьте в одну истину: с хорошим человеком не может случиться никакого зла ни при жизни, ни после смерти, и богам небезразлична его судьба.

I learned that to humiliate another person is to make him suffer an unnecessarily cruel fate. Even as a boy, I defeated my opponents without dishonoring them.
en: 💭 I learned that to humiliate another person is to make him suffer an unnecessarily cruel fate. Even as a boy, I defeated my opponents without dishonoring them. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я понял, что унизить другого человека - значит обречь его на неоправданно жестокую участь. Даже в детстве я побеждал своих противников, не обесчестив их.

To deny people of their human rights is to challenge their very humanity. To impose on them a wretched life of huger and deprivation is to dehumanize them. But such has been the terrible fate of all black persons in our country under the system of apartheid.
en: 💭 To deny people of their human rights is to challenge their very humanity. To impose on them a wretched life of huger and deprivation is to dehumanize them. But such has been the terrible fate of all black persons in our country under the system of apartheid. © Nelson Mandela
ru: 💭 Отказывать людям в их правах человека - значит бросать вызов самой их человечности. Обрекать их на жалкую жизнь, полную лишений, - значит обесчеловечивать их. Но такова была ужасная судьба всех чернокожих в нашей стране при системе апартеида.

Oysters open completely when the moon is full; and when the crab sees one it throws a piece of stone or seaweed into it and the oyster cannot close again so that it serves the crab for meat. Such is the fate of him who opens his mouth too much and thereby puts himself at the mercy of the listener.
en: 💭 Oysters open completely when the moon is full; and when the crab sees one it throws a piece of stone or seaweed into it and the oyster cannot close again so that it serves the crab for meat. Such is the fate of him who opens his mouth too much and thereby puts himself at the mercy of the listener. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Устрицы полностью раскрываются в полнолуние, и когда краб видит одну из них, он бросает в нее кусочек камня или водоросли, и устрица не может снова закрыться, так что она служит крабу на мясо. Такова судьба того, кто слишком часто открывает рот и тем самым отдает себя на милость слушателя.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.