Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом express

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
Great spirits have always encountered opposition from mediocre minds. The mediocre mind is incapable of understanding the man who refuses to bow blindly to conventional prejudices and chooses instead to express his opinions courageously and honestly.
en: 💭 Great spirits have always encountered opposition from mediocre minds. The mediocre mind is incapable of understanding the man who refuses to bow blindly to conventional prejudices and chooses instead to express his opinions courageously and honestly. © Albert Einstein
ru: 💭 Великие умы всегда сталкивались с противодействием посредственных умов. Посредственный ум неспособен понять человека, который отказывается слепо подчиняться общепринятым предрассудкам и вместо этого предпочитает смело и честно выражать свое мнение.

It is the supreme art of the teacher to awaken joy in creative expression and knowledge.
en: 💭 It is the supreme art of the teacher to awaken joy in creative expression and knowledge. © Albert Einstein
ru: 💭 Высшее искусство учителя - пробуждать радость творческого самовыражения и познания.

What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust?
en: 💭 What a piece of work is a man! How noble in reason! how infinite in faculty! in form, in moving, how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? © William Shakespeare
ru: 💭 Что за произведение искусства этот человек! Как благороден его разум! как безграничны его способности! в форме, в движениях, как выразителен и восхитителен! в действии он подобен ангелу! в восприятии он подобен богу! красота мира! образец для подражания животным! И все же, для меня, что это за квинтэссенция пыли?

Many bureaucracies have petty authoritarians within them, generating unnecessary rules and procedures simply to express and cement power. Such people produce powerful undercurrents of resentment around them which, if expressed, would limit their expression of pathological power. It is in this manner that the willingness of the individual to stand up for him or herself protects everyone from the corruption of society.
en: 💭 Many bureaucracies have petty authoritarians within them, generating unnecessary rules and procedures simply to express and cement power. Such people produce powerful undercurrents of resentment around them which, if expressed, would limit their expression of pathological power. It is in this manner that the willingness of the individual to stand up for him or herself protects everyone from the corruption of society. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Во многих бюрократических структурах есть мелкие авторитарные деятели, которые создают ненужные правила и процедуры просто для выражения и укрепления власти. Такие люди создают вокруг себя мощные скрытые потоки недовольства, которые, если их выразить, ограничат проявление их патологической власти. Именно таким образом готовность индивида постоять за себя защищает каждого от разложения общества.

Now, an idea is not the same thing as a fact. A fact is something that is dead, in and of itself. It has no consciousness, no will to power, no motivation, no action. There are billions of dead facts. The internet is a graveyard of dead facts. But an idea that grips a person is alive. It wants to express itself, to live in the world. It is for this reason that the depth psychologists – Freud and Jung paramount among them – insisted that the human psyche was a battleground for ideas.
en: 💭 Now, an idea is not the same thing as a fact. A fact is something that is dead, in and of itself. It has no consciousness, no will to power, no motivation, no action. There are billions of dead facts. The internet is a graveyard of dead facts. But an idea that grips a person is alive. It wants to express itself, to live in the world. It is for this reason that the depth psychologists – Freud and Jung paramount among them – insisted that the human psyche was a battleground for ideas. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Идея - это не то же самое, что факт. Факт - это нечто мертвое само по себе. У него нет сознания, нет воли к власти, нет мотивации, нет действия. Существуют миллиарды мертвых фактов. Интернет - это кладбище мертвых фактов. Но идея, которая захватывает человека, жива. Она хочет выразить себя, жить в мире. Именно по этой причине глубинные психологи, в первую очередь Фрейд и Юнг, настаивали на том, что человеческая психика является полем битвы идей.

You are the Universe expressing itself as a human for a little while.
en: 💭 You are the Universe expressing itself as a human for a little while. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Вы - Вселенная, которая на короткое время проявляет себя как человек.

We often refuse to accept an idea merely because the tone of voice in which it has been expressed is unsympathetic to us.
en: 💭 We often refuse to accept an idea merely because the tone of voice in which it has been expressed is unsympathetic to us. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Мы часто отказываемся принять какую-либо идею только потому, что тон, которым она была высказана, нам не нравится.

Unexpressed emotions will never die. They are buried alive and will come forth later in uglier ways.
en: 💭 Unexpressed emotions will never die. They are buried alive and will come forth later in uglier ways. © Sigmund Freud
ru: 💭 Невыраженные эмоции никогда не умрут. Они похоронены заживо и проявятся позже еще более уродливыми способами.

Anxiety in children is originally nothing other than an expression of the fact they are feeling the loss of the person they love.
en: 💭 Anxiety in children is originally nothing other than an expression of the fact they are feeling the loss of the person they love. © Sigmund Freud
ru: 💭 Тревога у детей изначально является ничем иным, как выражением того факта, что они переживают потерю любимого человека.

Creativity is an attempt to resolve a conflict generated by unexpressed biological impulses, such that unfulfilled desires are the driving force of the imagination, and they fuel our dreams and daydreams.
en: 💭 Creativity is an attempt to resolve a conflict generated by unexpressed biological impulses, such that unfulfilled desires are the driving force of the imagination, and they fuel our dreams and daydreams. © Sigmund Freud
ru: 💭 Творчество - это попытка разрешить конфликт, порожденный невыраженными биологическими импульсами, так что неосуществленные желания являются движущей силой воображения и подпитывают наши мечты и грезы наяву.

I have often felt as though I had inherited all the defiance and all the passions with which our ancestors defended their Temple and could gladly sacrifice my life for one great moment in history. And at the same time I always felt so helpless and incapable of expressing these ardent passions even by a word or a poem.
en: 💭 I have often felt as though I had inherited all the defiance and all the passions with which our ancestors defended their Temple and could gladly sacrifice my life for one great moment in history. And at the same time I always felt so helpless and incapable of expressing these ardent passions even by a word or a poem. © Sigmund Freud
ru: 💭 Мне часто казалось, что я унаследовал все то непокорство и всю ту страсть, с которыми наши предки защищали свой Храм, и с радостью пожертвовал бы своей жизнью ради одного великого момента в истории. И в то же время я всегда чувствовала себя такой беспомощной и неспособной выразить эти пылкие страсти даже словом или стихотворением.

No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life.
en: 💭 No one who has seen a baby sinking back satiated from the breast and falling asleep with flushed cheeks and a blissful smile can escape the reflection that this picture persists as a prototype of the expression of sexual satisfaction in later life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Никто из тех, кто видел, как ребенок, насытившись, откидывается от груди и засыпает с раскрасневшимися щеками и блаженной улыбкой, не может отделаться от мысли, что эта картина сохраняется как прототип выражения сексуального удовлетворения в дальнейшей жизни.

The tension between the harsh super-ego and the ego that is subjected to it, is called by us the sense of guilt; it expresses itself as a need for punishment. Civilization, therefore, obtains mastery over the individual’s dangerous desire for aggression by weakening and disarming it and by setting up an agency within him to watch over it, like a garrison in a conquered city.
en: 💭 The tension between the harsh super-ego and the ego that is subjected to it, is called by us the sense of guilt; it expresses itself as a need for punishment. Civilization, therefore, obtains mastery over the individual’s dangerous desire for aggression by weakening and disarming it and by setting up an agency within him to watch over it, like a garrison in a conquered city. © Sigmund Freud
ru: 💭 Напряжение между суровым супер-эго и тем эго, которое ему подчиняется, мы называем чувством вины; оно выражается как потребность в наказании. Таким образом, цивилизация овладевает опасным стремлением индивида к агрессии, ослабляя и разоружая его и создавая внутри него орган, который будет следить за ним, подобно гарнизону в завоеванном городе.

The dream-thoughts and the dream-content lie before us like two versions of the same content in two different languages, or rather, the dream-content looks to us like a translation of the dream-thoughts into another mode of expression, and we are supposed to get to know its signs and laws of grammatical construction by comparing the original and the translation.
en: 💭 The dream-thoughts and the dream-content lie before us like two versions of the same content in two different languages, or rather, the dream-content looks to us like a translation of the dream-thoughts into another mode of expression, and we are supposed to get to know its signs and laws of grammatical construction by comparing the original and the translation. © Sigmund Freud
ru: 💭 Мысли-сновидения и содержание сновидения лежат перед нами как две версии одного и того же содержания на двух разных языках, или, скорее, содержание сновидения выглядит для нас как перевод мыслей-сновидений в другой способ выражения, и мы должны познакомиться с его признаками и законами грамматической конструкции путем сравнения оригинала и перевода.

If a warrior needs solace he simply chooses anyone and expresses to that person every detail of his turmoil. After all, the warrior is not seeking to be understood or helped; by talking he’s merely relieving himself of his pressure.
en: 💭 If a warrior needs solace he simply chooses anyone and expresses to that person every detail of his turmoil. After all, the warrior is not seeking to be understood or helped; by talking he’s merely relieving himself of his pressure. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Если воин нуждается в утешении, он просто выбирает любого и высказывает ему все свои переживания до мельчайших подробностей. В конце концов, воин не стремится к тому, чтобы его поняли или помогли ему; разговаривая, он просто снимает с себя давление.

To write well, express yourself like the common people, but think like a wise man.
en: 💭 To write well, express yourself like the common people, but think like a wise man. © Aristotle
ru: 💭 Чтобы хорошо писать, выражайтесь, как простые люди, но мыслите, как мудрый человек.

Poetry is finer and more philosophical than history; for poetry expresses the universal, and history only the particular.
en: 💭 Poetry is finer and more philosophical than history; for poetry expresses the universal, and history only the particular. © Aristotle
ru: 💭 Поэзия тоньше и философичнее истории, ибо поэзия выражает всеобщее, а история - только частное.

It is just that we should be grateful, not only to those with whose views we may agree, but also to those who have expressed more superficial views; for these also contributed something, by developing before us the powers of thought.
en: 💭 It is just that we should be grateful, not only to those with whose views we may agree, but also to those who have expressed more superficial views; for these also contributed something, by developing before us the powers of thought. © Aristotle
ru: 💭 Просто мы должны быть благодарны не только тем, с чьими взглядами мы можем согласиться, но и тем, кто высказывал более поверхностные взгляды; ибо они тоже внесли свой вклад, развив перед нами силу мышления.

Maybe crying is a means of cleaning yourself out emotionally. Or maybe it’s your last resort; the only way to express yourself when words fail, the same as when you were a baby and had no words.
en: 💭 Maybe crying is a means of cleaning yourself out emotionally. Or maybe it’s your last resort; the only way to express yourself when words fail, the same as when you were a baby and had no words. © Aristotle
ru: 💭 Возможно, плач - это способ эмоционально очиститься. Или, может быть, это ваше последнее средство; единственный способ выразить себя, когда не хватает слов, как в детстве, когда у вас не было слов.

Action expresses priorities.
en: 💭 Action expresses priorities. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Действие определяет приоритеты.

I want freedom for the full expression of my personality.
en: 💭 I want freedom for the full expression of my personality. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Я хочу свободы для полного выражения своей индивидуальности.

Generosity is the most natural outward expression of an inner attitude of compassion and loving-kindness .
en: 💭 Generosity is the most natural outward expression of an inner attitude of compassion and loving-kindness . © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Щедрость - это самое естественное внешнее выражение внутреннего отношения к состраданию и любящей доброте.

As human beings we each have a responsibility to care for humanity. Expressing concern for others brings inner strength and deep satisfaction. As social animals, human beings need friendship, but friendship doesn’t come from wealth and power, but from showing compassion and concern for others.
en: 💭 As human beings we each have a responsibility to care for humanity. Expressing concern for others brings inner strength and deep satisfaction. As social animals, human beings need friendship, but friendship doesn’t come from wealth and power, but from showing compassion and concern for others. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Каждый из нас, как человек, обязан заботиться о человечестве. Проявление заботы о других дает внутреннюю силу и глубокое удовлетворение. Как социальные животные, люди нуждаются в дружбе, но дружба проистекает не из богатства и власти, а из проявления сострадания и заботы о других.

It seems that God took away the minds of poets that they might better express His.
en: 💭 It seems that God took away the minds of poets that they might better express His. © Socrates
ru: 💭 Кажется, что Бог отнял у поэтов разум, чтобы они могли лучше выразить Его.

To express oneself badly is not only faulty as far as the language goes, but does some harm to the soul.
en: 💭 To express oneself badly is not only faulty as far as the language goes, but does some harm to the soul. © Socrates
ru: 💭 Плохое самовыражение не только порочит язык, но и наносит некоторый вред душе.

Live life as though nobody is watching, and express yourself as though everyone is listening.
en: 💭 Live life as though nobody is watching, and express yourself as though everyone is listening. © Nelson Mandela
ru: 💭 Живите так, как будто никто не видит, и выражайте себя так, как будто все вас слушают.

Other people have qualities that may be better than your own. Let them express them.
en: 💭 Other people have qualities that may be better than your own. Let them express them. © Nelson Mandela
ru: 💭 У других людей есть качества, которые могут быть лучше ваших собственных. Позвольте им проявить их.

Physics is essentially an intuitive and concrete science. Mathematics is only a means for expressing the laws that govern phenomena.
en: 💭 Physics is essentially an intuitive and concrete science. Mathematics is only a means for expressing the laws that govern phenomena. © Albert Einstein
ru: 💭 Физика - это, по сути, интуитивная и конкретная наука. Математика - это всего лишь средство выражения законов, управляющих явлениями.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.