Инглиш
Бот
Открыть в ТГ

💭 Цитаты на английском со словом distance

💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
If you go back a few hundred years, what we take for granted today would seem like magic – being able to talk to people over long distances, to transmit images, flying, accessing vast amounts of data like an oracle. These are all things that would have been considered magic a few hundred years ago.
en: 💭 If you go back a few hundred years, what we take for granted today would seem like magic – being able to talk to people over long distances, to transmit images, flying, accessing vast amounts of data like an oracle. These are all things that would have been considered magic a few hundred years ago. © Elon Musk
ru: 💭 Если вернуться на несколько сотен лет назад, то то, что мы сегодня считаем само собой разумеющимся, могло бы показаться волшебством – возможность разговаривать с людьми на большие расстояния, передавать изображения, летать, получать доступ к огромным объемам данных, как оракул. Это все то, что несколько сотен лет назад считалось бы волшебством.

From the child of five to myself is but a step. But from the newborn baby to the child of five is an appalling distance.
en: 💭 From the child of five to myself is but a step. But from the newborn baby to the child of five is an appalling distance. © Leo Tolstoy
ru: 💭 От пятилетнего ребенка до меня самого всего один шаг. Но от новорожденного младенца до пятилетнего ребенка - огромное расстояние.

Violence produces only something resembling justice, but it distances people from the possibility of living justly, without violence.
en: 💭 Violence produces only something resembling justice, but it distances people from the possibility of living justly, without violence. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Насилие порождает лишь нечто похожее на справедливость, но оно отдаляет людей от возможности жить справедливо, без насилия.

In general people experience their present naively, as it were, without being able to form an estimate of its contents; they have first to put themselves at a distance from it – the present, that is to say, must have become the past – before it can yield points of vantage from which to judge the future.
en: 💭 In general people experience their present naively, as it were, without being able to form an estimate of its contents; they have first to put themselves at a distance from it – the present, that is to say, must have become the past – before it can yield points of vantage from which to judge the future. © Sigmund Freud
ru: 💭 Как правило, люди воспринимают свое настоящее как бы наивно, не будучи в состоянии оценить его содержание; они должны сначала отстраниться от него – то есть настоящее должно стать прошлым, – прежде чем оно сможет дать точку зрения, с которой можно будет судить будущее.

The human voice can never reach the distance that is covered by the still small voice of conscience.
en: 💭 The human voice can never reach the distance that is covered by the still small voice of conscience. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Человеческий голос никогда не сможет достичь того расстояния, которое преодолевает тихий голос совести.

I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come.
en: 💭 I have taken a moment here to rest, to steal a view of the glorious vista that surrounds me, to look back on the distance I have come. © Nelson Mandela
ru: 💭 Я улучил минутку, чтобы передохнуть, полюбоваться великолепной панорамой, которая меня окружает, оглянуться на пройденный путь.

A new world will be won not by those who stand at a distance with their arms folded, but by those who are in the arena, whose garments are torn by storms and whose bodies are maimed in the course of the contest.
en: 💭 A new world will be won not by those who stand at a distance with their arms folded, but by those who are in the arena, whose garments are torn by storms and whose bodies are maimed in the course of the contest. © Nelson Mandela
ru: 💭 Новый мир завоюют не те, кто стоит поодаль, скрестив руки на груди, а те, кто находится на арене, чьи одежды разорваны штормами, а тела искалечены в ходе состязания.

Every now and then go away, have a little relaxation, for when you come back to your work your judgment will be surer. Go some distance away because then the work appears smaller and more of it can be taken in at a glance and a lack of harmony and proportion is more readily seen.
en: 💭 Every now and then go away, have a little relaxation, for when you come back to your work your judgment will be surer. Go some distance away because then the work appears smaller and more of it can be taken in at a glance and a lack of harmony and proportion is more readily seen. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Время от времени уходите, немного отдохните, потому что, когда вы вернетесь к своей работе, ваши суждения будут более уверенными. Отойдите на некоторое расстояние, потому что тогда работа будет казаться меньше, и ее можно будет охватить одним взглядом, а отсутствие гармонии и пропорций будет заметнее.

Painting is concerned with all the 10 attributes of sight; which are: Darkness, Light, Solidity and Colour, Form and Position, Distance and Propinquity, Motion and Rest.
en: 💭 Painting is concerned with all the 10 attributes of sight; which are: Darkness, Light, Solidity and Colour, Form and Position, Distance and Propinquity, Motion and Rest. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Живопись имеет дело со всеми 10 атрибутами зрения, а именно: Темнотой, Светом, Плотностью и цветом, Формой и положением, Расстоянием и близостью, Движением и Покоем.

If you cause your ship to stop and place the head of a long tube in the water and place the outer extremity to your ear, you will hear ships at a great distance from you.
en: 💭 If you cause your ship to stop and place the head of a long tube in the water and place the outer extremity to your ear, you will hear ships at a great distance from you. © Leonardo da Vinci
ru: 💭 Если вы заставите свой корабль остановиться и опустите головку длинной трубки в воду, а внешний конец приложите к уху, вы услышите шум судов на большом расстоянии от вас.

Everything is determined, the beginning as well as the end, by forces over which we have no control. It is determined for the insect, as well as for the star. Human beings, vegetables, or cosmic dust, we all dance to a mysterious tune, intoned in the distance by an invisible piper.
en: 💭 Everything is determined, the beginning as well as the end, by forces over which we have no control. It is determined for the insect, as well as for the star. Human beings, vegetables, or cosmic dust, we all dance to a mysterious tune, intoned in the distance by an invisible piper. © Albert Einstein
ru: 💭 Все определяется, как начало, так и конец, силами, над которыми мы не властны. Это предопределено как для насекомого, так и для звезды. Люди, овощи или космическая пыль - все мы танцуем под таинственную мелодию, которую вдалеке напевает невидимый волынщик.

Инглиш Бот - ультимативный All-on-One бот и словарь для английского Это цифровой интерактивный словарь слов с продвинутыми возможностями. Вы находитесь на сайте проекта, однако полные возможности доступны в телеграм боте.