💭 Цитаты на английском со словом die
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 We are slowed down sound and light waves, a walking bundle of frequencies tuned into the cosmos. We are souls dressed up in sacred biochemical garments and our bodies are the instruments through which our souls play their music. © Albert Einstein
ru: 💭 Мы - замедленные звуковые и световые волны, движущийся пучок частот, настроенных на космос. Мы - души, облаченные в священные биохимические одежды, а наши тела - инструменты, с помощью которых наши души исполняют свою музыку.
en: 💭 War is rich old men protecting their property by sending middle class and lower class young men off to die. It always has been. © George Carlin
ru: 💭 Война - это когда богатые старики защищают свою собственность, отправляя молодых людей из среднего и низшего классов умирать. Так было всегда.
en: 💭 Governments don’t want a population capable of critical thinking, they want obedient workers, people just smart enough to run the machines and just dumb enough to passively accept their situation. © George Carlin
ru: 💭 Правительствам не нужно население, способное к критическому мышлению, им нужны послушные работники, люди, достаточно умные, чтобы управлять машинами, и достаточно тупые, чтобы пассивно принимать свое положение.
en: 💭 Conservatives want live babies so they can train them to be dead soldiers. © George Carlin
ru: 💭 Консерваторам нужны живые дети, чтобы они могли обучить их быть мертвыми солдатами.
en: 💭 Frisbeetarianism is the belief that when you die, your soul goes up on the roof and gets stuck. © George Carlin
ru: 💭 Фрисбитарианство - это вера в то, что когда вы умираете, ваша душа поднимается на крышу и застревает там.
en: 💭 If all the world is a stage, where is the audience sitting? © George Carlin
ru: 💭 Если весь мир - это сцена, то где же сидят зрители?
en: 💭 Life is tough, then you die. © George Carlin
ru: 💭 Жизнь трудна, а потом ты умираешь.
en: 💭 The bloodiest, most brutal wars fought, all based on religious hatred. Which is fine with me! Any time a bunch of holy people want to go out and kill each other I’m a happy guy! © George Carlin
ru: 💭 Самые кровавые, самые жестокие войны, все они основаны на религиозной ненависти. И это меня вполне устраивает! Каждый раз, когда кучка святых людей хочет пойти и поубивать друг друга, я радуюсь!
en: 💭 Property is theft. Nobody “owns” anything. When you die, it all stays here. © George Carlin
ru: 💭 Собственность - это кража. Никто ничем не “владеет”. Когда ты умрешь, все останется здесь.
en: 💭 Many that live deserve death. And some that die deserve life. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Многие из тех, кто живет, заслуживают смерти. А те, кто умирает, заслуживают жизни.
en: 💭 It needs but one foe to breed a war, and those who have not swords can still die upon them. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Чтобы развязать войну, нужен всего один враг, и те, у кого нет мечей, все еще могут умереть от них.
en: 💭 Your mother died to save you. If there is one thing Voldemort cannot understand, it is love. Love as powerful as your mother’s for you leaves it’s own mark. To have been loved so deeply, even though the person who loved us is gone, will give us some protection forever. © J.K. Rowling
ru: 💭 Твоя мать умерла, чтобы спасти тебя. Если и есть что-то, чего Волдеморт не может понять, так это любовь. Такая сильная любовь, как любовь твоей матери к тебе, оставляет свой след. Быть любимым так сильно, даже несмотря на то, что человек, который любил тебя, ушел, навсегда защитит тебя.
en: 💭 You are the true master of death, because the true master does not seek to run away from Death. He accepts that be must die, and understands that there are far, far worse things in the living world than dying. © J.K. Rowling
ru: 💭 Ты - истинный повелитель смерти, потому что истинный повелитель не стремится убежать от Смерти. Он признает, что должен умереть, и понимает, что в мире живых есть вещи гораздо, гораздо худшие, чем смерть.
en: 💭 I think it would be great to be born on Earth and to die on Mars. Just hopefully not at the point of impact. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, было бы здорово родиться на Земле и умереть на Марсе. Только, надеюсь, не в момент столкновения.
en: 💭 If you’re trying to create a company, it’s like baking a cake. You have to have all the ingredients in the right proportion. © Elon Musk
ru: 💭 Если вы пытаетесь создать компанию, это все равно что испечь торт. Все ингредиенты должны быть в правильной пропорции.
en: 💭 I would like to die on Mars. Just not on impact. © Elon Musk
ru: 💭 Я бы хотел умереть на Марсе. Только не при столкновении.
en: 💭 The Tesla Semi will tug the diesel semi uphill. © Elon Musk
ru: 💭 Tesla Semi потащит дизельный полуприцеп в гору.
en: 💭 These violent delights have violent ends And in their triump die, like fire and powder Which, as they kiss, consume. © William Shakespeare
ru: 💭 Эти бурные наслаждения имеют бурный конец И в своем торжестве умирают, подобно огню и пороху, Которые, когда они целуются, поглощают друг друга.
en: 💭 If music be the food of love, play on, Give me excess of it; that surfeiting, The appetite may sicken, and so die. © William Shakespeare
ru: 💭 Если музыка - пища любви, играйте дальше, дайте мне ее в избытке; от переедания аппетит может ухудшиться, и я умру.
en: 💭 Cowards die many times before their deaths; the valiant never taste of death but once. © William Shakespeare
ru: 💭 Трусы умирают много раз, прежде чем их настигнет смерть; доблестные чувствуют вкус смерти только один раз.
en: 💭 Sigh no more, ladies, sigh no more, Men were deceivers ever,- One foot in sea and one on shore, To one thing constant never. © William Shakespeare
ru: 💭 Не вздыхайте больше, дамы, не вздыхайте больше, Мужчины всегда были обманщиками, - Одной ногой в море, а другой на берегу, В одном никогда не было постоянства.
en: 💭 Men have died from time to time, and worms have eaten them, but not for love. © William Shakespeare
ru: 💭 Время от времени люди умирали, и черви поедали их, но не из-за любви.
en: 💭 To die, to sleep – To sleep, perchance to dream – ay, there’s the rub, For in this sleep of death what dreams may come... © William Shakespeare
ru: 💭 Умереть, уснуть – уснуть, возможно, увидеть сны – да, в этом-то и загвоздка, Потому что в этом смертельном сне могут присниться разные сны...
en: 💭 When he shall die, Take him and cut him out in little stars, And he will make the face of heaven so fine That all the world will be in love with night And pay no worship to the garish sun. © William Shakespeare
ru: 💭 Когда он умрет, возьмите его и разрежьте на маленькие звездочки, И он украсит небо так, что весь мир полюбит ночь и перестанет поклоняться яркому солнцу.
en: 💭 I love thee, I love thee with a love that shall not die. Till the sun grows cold and the stars grow old. © William Shakespeare
ru: 💭 Я люблю тебя, я люблю тебя любовью, которая не умрет никогда. Пока солнце не остынет, а звезды не состарятся.
en: 💭 Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. Of all the wonders that I yet have heard, It seems to me most strange that men should fear; Seeing that death, a necessary end, Will come when it will come. © William Shakespeare
ru: 💭 Трусы умирают много раз, прежде чем их настигнет смерть; Храбрецы познают ее лишь однажды. Из всех чудес, о которых я когда-либо слышал, мне кажется самым странным, что люди должны бояться, видя, что смерть, неизбежный конец, наступит тогда, когда она наступит.
en: 💭 Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are our gardens to the which our wills are gardeners. © William Shakespeare
ru: 💭 Именно в нас самих мы такие или не такие. Наши тела - это наши сады, для которых наша воля - садовники.
en: 💭 When beggars die, there are no comets seen; the heavens themselves blaze forth the death of princes. © William Shakespeare
ru: 💭 Когда умирают нищие, комет не видно; сами небеса возвещают о смерти принцев.
en: 💭 I have set my life upon a cast, And I will stand the hazard of the die. © William Shakespeare
ru: 💭 Я поставил свою жизнь на кон, и я готов рискнуть, бросив жребий.
en: 💭 When I said I would die a bachelor, I did not think I should live till I were married. © William Shakespeare
ru: 💭 Когда я сказал, что умру холостяком, я не думал, что доживу до свадьбы.