💭 Цитаты на английском со словом could
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 If I had an hour to solve a problem and my life depended on the solution, I would spend the first 55 minutes determining the proper question to ask, for once I know the proper question, I could solve the problem in less than five minutes. © Albert Einstein
ru: 💭 Если бы у меня был час на решение проблемы и от решения зависела моя жизнь, я бы потратил первые 55 минут на то, чтобы определить, какой вопрос следует задать, потому что, как только я узнаю правильный вопрос, я смогу решить проблему менее чем за пять минут.
en: 💭 If everyone in the world sat quietly at the same time, closed their eyes and concentrated as hard as they could on peace and goodwill, all the killing and cruelty in the world would continue. And probably increase. © George Carlin
ru: 💭 Если бы все люди в мире одновременно сидели тихо, закрыв глаза и изо всех сил сосредоточившись на мире и доброй воле, все убийства и жестокость в мире продолжались бы. И, вероятно, увеличились бы.
en: 💭 Language is a tool for concealing the truth. If we could read each other’s minds, this would be a horror show. © George Carlin
ru: 💭 Язык - это инструмент для сокрытия правды. Если бы мы могли читать мысли друг друга, это было бы шоу ужасов.
en: 💭 If you ask me, we could do with a little less motivation. – The people who are causing all the trouble seem highly motivated to me. – Serial killers, stock swindlers, drug dealers, Christian Republicans. © George Carlin
ru: 💭 По-моему, нам не помешало бы поменьше мотивации. – Люди, которые создают все эти проблемы, кажутся мне очень мотивированными. – Серийные убийцы, биржевые аферисты, наркоторговцы, республиканцы-христиане.
en: 💭 She had a way of seeing the beauty in others, even, and perhaps most especially, when that person couldn’t see it in themselves. © J.K. Rowling
ru: 💭 Она умела видеть красоту в других, даже, а может быть, и особенно, когда этот человек не мог разглядеть ее в себе.
en: 💭 I hope you’re pleased with yourselves. We could all have been killed – or worse, expelled. Now if you don’t mind, I’m going to bed. © J.K. Rowling
ru: 💭 Надеюсь, вы довольны собой. Нас всех могли убить или, что еще хуже, исключить из школы. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.
en: 💭 Of all the trees we could’ve hit, we had to get one that hits back. © J.K. Rowling
ru: 💭 Из всех деревьев, в которые мы могли бы врезаться, мы должны были найти то, которое ударит в ответ.
en: 💭 I could either watch it happen or be a part of it. © Elon Musk
ru: 💭 Я мог бы либо наблюдать за происходящим, либо быть его частью.
en: 💭 I think that’s the single best piece of advice: constantly think about how you could be doing things better and questioning yourself. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, это самый лучший совет: постоянно думайте о том, как вы могли бы делать что-то лучше, и задавайте себе вопросы.
en: 💭 I think it’s very important to have a feedback loop, where you’re constantly thinking about what you’ve done and how you could be doing it better. © Elon Musk
ru: 💭 Я думаю, что очень важно иметь обратную связь, когда вы постоянно думаете о том, что вы сделали, и о том, как вы могли бы сделать это лучше.
en: 💭 To make an embarrassing admission, I like video games. That’s what got me into software engineering when I was a kid. I wanted to make money so I could buy a better computer to play better video games. Nothing like saving the world. © Elon Musk
ru: 💭 Признаюсь, мне нравятся видеоигры. Именно это привело меня в детстве к разработке программного обеспечения. Я хотел заработать денег, чтобы купить компьютер получше и играть в видеоигры получше. Ничто не сравнится со спасением мира.
en: 💭 It’s a fixer-upper of a planet but we could make it work. © Elon Musk
ru: 💭 Это сложная задача для планеты, но мы могли бы заставить ее работать.
en: 💭 I realized that a methane-oxygen rocket engine could achieve a specific impulse greater than 380. © Elon Musk
ru: 💭 Я понял, что метаново-кислородный ракетный двигатель может развивать удельный импульс, превышающий 380.
en: 💭 Constantly think about how you could be doing things better. © Elon Musk
ru: 💭 Постоянно думайте о том, как вы могли бы делать что-то лучше.
en: 💭 An asteroid or a supervolcano could certainly destroy us, but we also face risks the dinosaurs never saw: An engineered virus, nuclear war, inadvertent creation of a micro black hole, or some as-yet-unknown technology could spell the end of us. © Elon Musk
ru: 💭 Астероид или супервулкан, безусловно, могут уничтожить нас, но мы также сталкиваемся с рисками, которых динозавры никогда не видели: искусственный вирус, ядерная война, непреднамеренное образование микрочерной дыры или какая-то еще неизвестная технология могут привести к нашему концу.
en: 💭 It was obvious to me that we could never colonize Mars without reusability, any more than America would have been colonized if they had to burn the ships after every trip. © Elon Musk
ru: 💭 Для меня было очевидно, что мы никогда не сможем колонизировать Марс без возможности повторного использования, точно так же, как Америка не была бы колонизирована, если бы им приходилось сжигать корабли после каждого рейса.
en: 💭 You could warm Mars up, over time, with greenhouse gases. © Elon Musk
ru: 💭 Со временем вы могли бы разогреть Марс с помощью парниковых газов.
en: 💭 I loved Ophelia. Forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sum. © William Shakespeare
ru: 💭 Я любил Офелию. Сорок тысяч братьев, при всем их количестве любви, не могли бы сравниться со мной.
en: 💭 O God, I could be bound in a nutshell, and count myself a king of infinite space – were it not that I have bad dreams. © William Shakespeare
ru: 💭 О Боже, я мог бы быть заключен в ореховую скорлупу и считать себя королем бесконечного космоса, если бы мне не снились дурные сны.
en: 💭 I like this place and could willingly waste my time in it. © William Shakespeare
ru: 💭 Мне нравится это место, и я охотно потратил бы здесь свое время.
en: 💭 Silence is the perfectest herault of joy. I were but little happy if I could say how much. © William Shakespeare
ru: 💭 Молчание - лучший источник радости. Я был бы не слишком счастлив, если бы мог выразить, насколько.
en: 💭 Is it not strange that sheep’s guts could hail souls out of men’s bodies? © William Shakespeare
ru: 💭 Разве не странно, что овечьи кишки могут извлекать души из человеческих тел?
en: 💭 Life could be limitless joy, if we would only take it for what it is, in the way it is given to us. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Жизнь могла бы приносить безграничную радость, если бы мы только принимали ее такой, какая она есть, такой, какой она нам дана.
en: 💭 But the law of loving others could not be discovered by reason, because it is unreasonable. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Но закон любви к другим не может быть открыт разумом, потому что он неразумен.
en: 💭 If, then, I were asked for the most important advice I could give, that which I considered to be the most useful to the men of our century, I should simply say: in the name of God, stop a moment, cease your work, look around you. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Если бы тогда меня попросили дать самый важный совет, который я мог бы дать, тот, который я считал бы самым полезным для людей нашего века, я бы просто сказал: во имя Бога, остановитесь на мгновение, прекратите свою работу, оглянитесь вокруг.
en: 💭 Even if the absence of government really did mean anarchy in a negative, disorderly sense – which is from from being the case – even then, no anarchical disorder could be worse than the position to which government has led humanity. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Даже если отсутствие правительства действительно означало анархию в негативном, беспорядочном смысле – а это далеко не так, – даже в этом случае никакой анархический беспорядок не может быть хуже того положения, к которому правительство привело человечество.
en: 💭 He had heard that women often love plain ordinary men, but he did not believe it, because he judged by himself and he could only love beautiful mysterious exceptional women. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Он слышал, что женщины часто любят простых заурядных мужчин, но не верил в это, потому что судил по себе и мог любить только красивых, загадочных, исключительных женщин.
en: 💭 My life had come to a sudden stop. I was able to breathe, to eat, to drink, to sleep. I could not, indeed help doing so; but there was no real life in me. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Моя жизнь внезапно остановилась. Я был в состоянии дышать, есть, пить, спать. Я ничего не мог с этим поделать, но во мне не было настоящей жизни.
en: 💭 Not one word, not one gesture of yours shall I, could I, ever forget... © Leo Tolstoy
ru: 💭 Ни одного твоего слова, ни одного жеста я никогда не забуду, да и не смогу забыть...
en: 💭 You’re not perfect just the way you are. You could be better! © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Ты не идеален таким, какой ты есть. Ты мог бы быть лучше!