💭 Цитаты на английском со словом condition
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 One cannot alter a condition with the same mindset that created it in the first place. © Albert Einstein
ru: 💭 Человек не может изменить ситуацию с тем же мышлением, которое изначально ее создало.
en: 💭 I never teach my pupils, I only attempt to provide the conditions in which they can learn. © Albert Einstein
ru: 💭 Я никогда не учу своих учеников, я только пытаюсь создать условия, в которых они могут учиться.
en: 💭 Time and space are not conditions of existence, time and space is a model for thinking. © Albert Einstein
ru: 💭 Время и пространство - это не условия существования, время и пространство - это модель мышления.
en: 💭 There are no conditions to which a person cannot grow accustomed, especially if he sees that everyone around him lives in the same way. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Нет таких условий, к которым человек не мог бы привыкнуть, особенно если он видит, что все вокруг живут точно так же.
en: 💭 One of the first conditions of happiness is that the link between Man and Nature shall not be broken. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Одно из первых условий счастья состоит в том, чтобы связь между Человеком и природой не прерывалась.
en: 💭 Music makes me forget myself, my true condition, it carries me off into another state of being, one that isn’t my own. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Музыка заставляет меня забыть о себе, о моем истинном состоянии, она переносит меня в другое состояние бытия, которое мне не принадлежит.
en: 💭 Work is the inevitable condition of human life, the true source of human welfare. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Труд - это неизбежное условие человеческой жизни, истинный источник человеческого благополучия.
en: 💭 A man’s every action is inevitably conditioned by what surrounds him and by his own body. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Каждое действие человека неизбежно обусловлено тем, что его окружает, и его собственным телом.
en: 💭 Worthlessness is the default condition. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Никчемность - это условие по умолчанию.
en: 💭 Most people spend their entire life imprisoned within the confines of their own thoughts. They never go beyond a narrow, mind-made, personalized sense of self that is conditioned by the past. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Большинство людей проводят всю свою жизнь в заточении своих собственных мыслей. Они никогда не выходят за рамки узкого, созданного умом, персонализированного самоощущения, которое обусловлено прошлым.
en: 💭 Boredom, anger, sadness, or fear are not ‘yours,’ not personal. They are conditions of the human mind. They come and go. Nothing that comes and goes is you. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Скука, гнев, грусть или страх - это не "ваши", не личные чувства. Это состояния человеческого разума. Они приходят и уходят. Ничто из того, что приходит и уходит, не является вами.
en: 💭 Is there a difference between happiness and inner peace? Yes. Happiness depends on conditions being perceived as positive; inner peace does not. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Есть ли разница между счастьем и внутренним покоем? Да. Счастье зависит от того, какие условия воспринимаются как позитивные, а внутренний покой - нет.
en: 💭 For art to exist, for any sort of aesthetic activity or perception to exist, a certain physiological precondition is indispensable: intoxication. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Для существования искусства, для любого вида эстетической деятельности или восприятия необходима определенная физиологическая предпосылка: опьянение.
en: 💭 The ‘kingdom of Heaven’ is a condition of the heart – not something that comes ‘upon the earth’ or ‘after death.’ © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 "Царство Небесное’ – это состояние сердца, а не то, что приходит ‘на земле’ или ‘после смерти’.
en: 💭 Conservatism, however, is too often a welcome excuse for lazy minds, loath to adapt themselves to fast changing conditions. © Sigmund Freud
ru: 💭 Консерватизм, однако, слишком часто является желанным оправданием для ленивых умов, не желающих приспосабливаться к быстро меняющимся условиям.
en: 💭 A state of consciousness is characteristically very transitory; an idea that is conscious now is no longer so a moment later, although it can become so again under certain conditions that are easily brought about. © Sigmund Freud
ru: 💭 Состояние сознания, как правило, очень преходяще; идея, которая осознается сейчас, уже не является таковой мгновение спустя, хотя она может снова стать таковой при определенных условиях, которые легко реализовать.
en: 💭 Well being is a condition one has to groom, a condition one has to become aquainted with in order to seek it. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Благополучие - это состояние, к которому нужно стремиться, с которым нужно ознакомиться, чтобы стремиться к нему.
en: 💭 Nothing can temper the spirit of a warrior as much as the challenge of dealing with impossible people in positions of power. Only under those conditions can warriors acquire the sobriety and serenity to withstand the pressure of the unknowable. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Ничто так не закаляет дух воина, как необходимость иметь дело с невыносимыми людьми, занимающими высокие посты. Только при таких условиях воины могут обрести трезвость и безмятежность, чтобы противостоять давлению непознаваемого.
en: 💭 The average man is either victorious or defeated and, depending on that, he becomes a persecutor or a victim. These two conditions are prevalent as long as one does not see. Seeing dispels the illusion of victory, or defeat, or suffering. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Обычный человек либо одерживает победу, либо терпит поражение, и в зависимости от этого он становится преследователем или жертвой. Эти два состояния преобладают до тех пор, пока человек не видит. Видение рассеивает иллюзию победы, поражения или страдания.
en: 💭 Good moral character is not something that we can achieve on our own. We need a culture that supports the conditions under which self-love and friendship flourish. © Aristotle
ru: 💭 Хорошие моральные качества - это не то, чего мы можем достичь самостоятельно. Нам нужна культура, поддерживающая условия, при которых процветают любовь к себе и дружба.
en: 💭 Any young man, who makes dowry a condition to marriage, discredits his education and his country and dishonours womanhood. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Любой молодой человек, который ставит приданое условием для вступления в брак, дискредитирует свое образование и свою страну и позорит женщину.
en: 💭 May the work of your hands be a sign of gratitude and reverence to the human condition. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Пусть дело ваших рук будет знаком благодарности и почтения к человеческому состоянию.
en: 💭 The test of friendship is assistance in adversity, and that, too, unconditional assistance. © Mahatma Gandhi
ru: 💭 Испытание дружбы - это помощь в трудную минуту, и это тоже безусловная помощь.
en: 💭 Some have courage in pleasures, and some in pains: some in desires, and some in fears, and some are cowards under the same conditions. © Socrates
ru: 💭 Кто-то проявляет мужество в удовольствиях, а кто-то - в страданиях, кто-то - в желаниях, а кто-то - в страхах, и некоторые трусливы в одних и тех же условиях.
en: 💭 Remember, no human condition is ever permanent. Then you will not be overjoyed in good fortune nor too scornful in misfortune. © Socrates
ru: 💭 Помните, что ни одно человеческое состояние не вечно. Тогда вы не будете чрезмерно радоваться удаче и слишком презирать несчастье.
en: 💭 We can do nothing without the body, let us always take care that it is in the best condition to sustain us. © Socrates
ru: 💭 Мы ничего не можем сделать без своего тела, давайте всегда заботиться о том, чтобы оно находилось в наилучшем состоянии для поддержания нашей жизнедеятельности.
en: 💭 Nonviolence is a good policy when the conditions permit. © Nelson Mandela
ru: 💭 Ненасилие - это хорошая политика, когда позволяют условия.