💭 Цитаты на английском со словом common
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Common sense is what tells us the earth is flat. © Albert Einstein
ru: 💭 Здравый смысл - это то, что подсказывает нам, что земля плоская.
en: 💭 Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen. © Albert Einstein
ru: 💭 Здравый смысл - это совокупность предрассудков, приобретенных к восемнадцати годам.
en: 💭 Swimming is not a sport. Swimming is a way to keep from drowning. That’s just common sense! © George Carlin
ru: 💭 Плавание - это не спорт. Плавание - это способ не утонуть. Это просто здравый смысл!
en: 💭 Art is a microscope which the artist fixes on the secrets of his soul, and shows to people these secrets which are common to all. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Искусство - это микроскоп, который художник фиксирует на тайнах своей души и показывает людям эти общие для всех секреты.
en: 💭 Freethinkers are those who are willing to use their minds without prejudice and without fearing to understand things that clash with their own customs, privileges, or beliefs. This state of mind is not common, but it is essential for right thinking... © Leo Tolstoy
ru: 💭 Свободомыслящие - это те, кто готов использовать свой разум без предубеждений и без страха понять то, что противоречит их собственным обычаям, привилегиям или верованиям. Такое состояние ума встречается нечасто, но оно необходимо для правильного мышления...
en: 💭 The Christian churches and Christianity have nothing in common save in name: they are utterly hostile opposites. The churches are arrogance, violence, usurpation, rigidity, death; Christianity is humility, penitence, submissiveness, progress, life. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Христианские церкви и само христианство не имеют ничего общего, кроме названия: это совершенно противоположные понятия. Церкви - это высокомерие, насилие, узурпация, жесткость, смерть; христианство - это смирение, покаяние, покорность, прогресс, жизнь.
en: 💭 Much more of our sanity than we commonly realize is a consequence of our fortunate immersion in a social community. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Гораздо большая часть нашего здравомыслия, чем мы обычно думаем, является следствием нашего удачного погружения в социальное сообщество.
en: 💭 But who prays for Satan? Who, in eighteen centuries, has had the common humanity to pray for the one sinner that needed it most? © Mark Twain
ru: 💭 Но кто молится за сатану? У кого за восемнадцать столетий хватило человечности помолиться за единственного грешника, который больше всего в этом нуждался?
en: 💭 It is not uncommon for people to spend their whole life waiting to start living. © Eckhart Tolle
ru: 💭 Нередко люди проводят всю свою жизнь в ожидании того, чтобы начать жить.
en: 💭 It is impossible to escape the impression that people commonly use false standards of measurement – that they seek power, success and wealth for themselves and admire them in others, and that they underestimate what is of true value in life. © Sigmund Freud
ru: 💭 Невозможно отделаться от впечатления, что люди обычно используют ложные стандарты измерения – что они стремятся к власти, успеху и богатству для себя и восхищаются ими в других, и что они недооценивают то, что имеет истинную ценность в жизни.
en: 💭 What is common in all these dreams is obvious. They completely satisfy wishes excited during the day which remain unrealized. They are simply and undisguisedly realizations of wishes. © Sigmund Freud
ru: 💭 Что общего во всех этих мечтах, очевидно. Они полностью удовлетворяют желания, возникшие в течение дня, которые остаются нереализованными. Они являются простым и неприкрытым воплощением желаний.
en: 💭 I do not doubt that it would be easier for fate to take away your suffering than it would for me. But you will see for yourself that much has been gained if we succeed in turning your hysterical misery into common unhappiness. © Sigmund Freud
ru: 💭 Я не сомневаюсь, что судьбе было бы легче избавить вас от страданий, чем мне. Но вы сами увидите, что мы многого добились, если нам удастся превратить ваши истерические страдания в общее несчастье.
en: 💭 To write well, express yourself like the common people, but think like a wise man. © Aristotle
ru: 💭 Чтобы хорошо писать, выражайтесь, как простые люди, но мыслите, как мудрый человек.
en: 💭 That which is common to the greatest number has the least care bestowed upon it. © Aristotle
ru: 💭 Тому, что является общим для наибольшего числа людей, уделяется наименьшее внимание.
en: 💭 A common danger unites even the bitterest enemies. © Aristotle
ru: 💭 Общая опасность объединяет даже самых злейших врагов.
en: 💭 For the real difference between humans and other animals is that humans alone have perception of good and evil, just and unjust, etc. It is the sharing of a common view in these matters that makes a household and a state. © Aristotle
ru: 💭 Ибо реальное различие между людьми и другими животными заключается в том, что только люди имеют представление о добре и зле, справедливости и несправедливости и т.д. Именно наличие общего взгляда на эти вопросы создает семью и государство.
en: 💭 Men pay most attention to what is their own: they care less for what is common; or, at any rate, they care for it only to the extent to which each is individually concerned. © Aristotle
ru: 💭 Мужчины уделяют больше всего внимания тому, что принадлежит им самим: они меньше заботятся о том, что является общим; или, во всяком случае, они заботятся об этом только в той мере, в какой это касается каждого в отдельности.
en: 💭 To learn is a natural pleasure, not confined to philosophers, but common to all men. © Aristotle
ru: 💭 Учиться - это естественное удовольствие, присущее не только философам, но и всем людям.
en: 💭 Always embrace the common humanity that lies at the heart of us all. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Всегда поддерживайте общую человечность, которая лежит в основе всех нас.
en: 💭 If all misfortunes were laid in one common heap whence everyone must take an equal portion, most people would be contented to take their own and depart. © Socrates
ru: 💭 Если бы все несчастья были свалены в одну общую кучу, из которой каждый должен был бы получить равную долю, большинство людей довольствовались бы тем, что взяли бы свое и ушли.
en: 💭 Our human compassion binds us the one to the other – not in pity or patronizingly, but as human beings who have learnt how to turn our common suffering into hope for the future. © Nelson Mandela
ru: 💭 Наше человеческое сострадание связывает нас друг с другом – не из жалости или покровительства, а как людей, которые научились превращать наши общие страдания в надежду на будущее.
en: 💭 Where people of goodwill get together and transcend their differences for the common good, peaceful and just solutions can be found even for those problems which seem most intractable. © Nelson Mandela
ru: 💭 Там, где люди доброй воли собираются вместе и преодолевают свои разногласия ради общего блага, можно найти мирные и справедливые решения даже тех проблем, которые кажутся самыми неразрешимыми.
en: 💭 The Commonwealth makes the world safe for diversity. © Nelson Mandela
ru: 💭 Содружество делает мир безопасным для разнообразия.
en: 💭 The victory of democracy in South Africa is the common achievement of all humanity. © Nelson Mandela
ru: 💭 Победа демократии в Южной Африке - это общее достижение всего человечества.
en: 💭 Excellence is doing a common thing in an uncommon way. © Albert Einstein
ru: 💭 Совершенство - это выполнение обычного дела необычным способом.
en: 💭 The phrase surgical strike might be more acceptable if it were common practice to perform surgery with high explosives. © George Carlin
ru: 💭 Фраза "Хирургический удар" была бы более приемлемой, если бы операции с использованием взрывчатых веществ были обычной практикой.