💭 Цитаты на английском со словом cannot
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Peace cannot be kept by force; it can only be achieved by understanding. © Albert Einstein
ru: 💭 Мир не может быть сохранен силой; он может быть достигнут только пониманием.
en: 💭 The world as we have created it is a process of our thinking. It cannot be changed without changing our thinking. © Albert Einstein
ru: 💭 Мир, каким мы его создали, - это результат нашего мышления. Его нельзя изменить, не изменив наше мышление.
en: 💭 We cannot solve our problems with the same thinking we used when we created them. © Albert Einstein
ru: 💭 Мы не можем решать наши проблемы с помощью того же мышления, которое мы использовали, когда создавали их.
en: 💭 Anyone who doesn’t take truth seriously in small matters cannot be trusted in large ones either. © Albert Einstein
ru: 💭 Тому, кто не воспринимает истину всерьез в мелочах, нельзя доверять и в больших делах.
en: 💭 The important thing is not to stop questioning. Curiosity has its own reason for existing. One cannot help but be in awe when he contemplates the mysteries of eternity, of life, of the marvelous structure of reality. It is enough if one tries merely to comprehend a little of this mystery every day. Never lose a holy curiosity. © Albert Einstein
ru: 💭 Важно не переставать задавать вопросы. У любопытства есть своя причина для существования. Человек не может не испытывать благоговения, когда размышляет о тайнах вечности, жизни, чудесной структуры реальности. Достаточно просто пытаться каждый день постигать хоть немного этой тайны. Никогда не теряйте святого любопытства.
en: 💭 One cannot alter a condition with the same mindset that created it in the first place. © Albert Einstein
ru: 💭 Человек не может изменить ситуацию с тем же мышлением, которое изначально ее создало.
en: 💭 Energy cannot be created or destroyed, it can only be changed from one form to another. © Albert Einstein
ru: 💭 Энергию нельзя создать или уничтожить, ее можно только изменить из одной формы в другую.
en: 💭 Everything that can be counted does not necessarily count; everything that counts cannot necessarily be counted. © Albert Einstein
ru: 💭 Все, что можно подсчитать, не обязательно считается; все, что имеет значение, не обязательно может быть подсчитано.
en: 💭 Those who dance are considered insane by those who cannot hear the music. © George Carlin
ru: 💭 Те, кто не слышит музыки, считают тех, кто танцует, сумасшедшими.
en: 💭 The real reason that we can’t have the Ten Commandments in a courthouse: You cannot post “Thou shalt not steal,” “Thou shalt not commit adultery,” and “Thou shalt not lie” in a building full of lawyers, judges, and politicians. It creates a hostile work environment. © George Carlin
ru: 💭 Настоящая причина, по которой мы не можем вывесить Десять заповедей в здании суда, заключается в том, что вы не можете вывешивать плакаты с надписями “Не кради”, “Не прелюбодействуй” и “Не лги” в здании, полном юристов, судей и политиков. Это создает враждебную рабочую атмосферу.
en: 💭 There are three kinds of people: those who can count, and those who cannot. © George Carlin
ru: 💭 Есть три типа людей: те, кто умеет считать, и те, кто этого не умеет.
en: 💭 Who cannot understand your silence, cannot understand your words. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Кто не может понять твоего молчания, не может понять твоих слов.
en: 💭 The Road goes ever on and on Down from the door where it began. Now far ahead the Road has gone, And I must follow, if I can, Pursuing it with eager feet, Until it joins some larger way Where many paths and errands meet. And whither then? I cannot say. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Дорога уходит все дальше и дальше от двери, за которой она начиналась. Теперь Дорога ушла далеко вперед, И я должен идти по ней, если смогу, Торопливыми шагами, Пока она не сольется с каким-нибудь большим путем, Где сходятся множество тропинок и поручений. И куда же дальше? Я не могу сказать.
en: 💭 For even the very wise cannot see all ends. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Ибо даже очень мудрый не может видеть всех концов.
en: 💭 For you do not yet know the strengths of your hearts, and you cannot foresee what each may meet on the road. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Ибо вы еще не знаете силы своих сердец и не можете предвидеть, что каждый из них может встретить на своем пути.
en: 💭 It cannot be seen, cannot be felt, Cannot be heard, cannot be smelt, It lies behind stars and under hills, And empty holes it fills, It comes first and follows after, Ends life, kills laughter. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Его нельзя увидеть, нельзя почувствовать, Нельзя услышать, нельзя понюхать, Оно скрывается за звездами и под холмами, И заполняет пустые дыры, Оно приходит первым и следует за ним, Обрывает жизнь, убивает смех.
en: 💭 Books are like mirrors: if a fool looks in, you cannot expect a genius to look out. © J.K. Rowling
ru: 💭 Книги подобны зеркалам: если в них заглядывает дурак, вы не можете ожидать, что оттуда выглянет гений.
en: 💭 Your mother died to save you. If there is one thing Voldemort cannot understand, it is love. Love as powerful as your mother’s for you leaves it’s own mark. To have been loved so deeply, even though the person who loved us is gone, will give us some protection forever. © J.K. Rowling
ru: 💭 Твоя мать умерла, чтобы спасти тебя. Если и есть что-то, чего Волдеморт не может понять, так это любовь. Такая сильная любовь, как любовь твоей матери к тебе, оставляет свой след. Быть любимым так сильно, даже несмотря на то, что человек, который любил тебя, ушел, навсегда защитит тебя.
en: 💭 Fools who wear their hearts proudly on their sleeves, who cannot control their emotions, who wallow in sad memories and allow themselves to be provoked this easily – weak people, in other words... © J.K. Rowling
ru: 💭 Глупцы, которые с гордостью скрывают свои чувства, которые не могут контролировать свои эмоции, которые погрязают в печальных воспоминаниях и позволяют так легко себя провоцировать, – другими словами, слабые люди...
en: 💭 What’s done cannot be undone. © William Shakespeare
ru: 💭 То, что сделано, уже не исправить.
en: 💭 Tis an ill cook that cannot lick his own fingers. © William Shakespeare
ru: 💭 Плох тот повар, который не может облизать свои собственные пальцы.
en: 💭 True love cannot be found where it truly does not exist, nor can it be hidden where it truly does. © William Shakespeare
ru: 💭 Истинную любовь нельзя найти там, где ее действительно нет, и нельзя спрятать там, где она действительно есть.
en: 💭 He that is thy friend indeed, He will help thee in thy need: If thou sorrow, he will weep; If thou wake, he cannot sleep: Thus of every grief in heart He with thee does bear a part. These are certain signs to know Faithful friend from flattering foe. © William Shakespeare
ru: 💭 Тот, кто действительно твой друг, поможет тебе в твоей нужде: Если ты будешь горевать, он заплачет; Если ты проснешься, он не сможет уснуть: Так Он разделит с тобой всякое горе в сердце. Это верные признаки, по которым можно отличить верного друга от льстивого врага.
en: 💭 You cannot, sir, take from me any thing that I will more willingly part withal: except my life, except my life, except my life. © William Shakespeare
ru: 💭 Вы не можете, сэр, отнять у меня ничего, с чем я бы с большей охотой расстался, кроме моей жизни, кроме моей жизни, кроме моей жизни.
en: 💭 And therefore, – since I cannot prove a lover, To entertain these fair well-spoken days, – I am determined to prove a villain, And hate the idle pleasures of these days. © William Shakespeare
ru: 💭 И поэтому, – поскольку я не могу проявить себя любовником, Способным развлечь в эти прекрасные, благозвучные дни, - я полон решимости проявить себя негодяем и возненавидеть праздные удовольствия этих дней.
en: 💭 It is not, nor it cannot, come to good, But break, my heart, for I must hold my tongue. © William Shakespeare
ru: 💭 Это не приведет и не может привести к добру, но разобьет мне сердце, потому что я должен держать язык за зубами.
en: 💭 There are no conditions to which a person cannot grow accustomed, especially if he sees that everyone around him lives in the same way. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Нет таких условий, к которым человек не мог бы привыкнуть, особенно если он видит, что все вокруг живут точно так же.
en: 💭 God cannot be understood by logical reasoning but only by submission. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Бога нельзя понять с помощью логических рассуждений, но только с помощью подчинения.
en: 💭 The most difficult subjects can be explained to the most slow- witted man if he has not formed any idea of them already; but the simplest thing cannot be made clear to the most intelligent man if he is firmly persuaded that he knows already, without a shadow of doubt, what is laid before him. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Самые трудные предметы могут быть объяснены самому недалекому человеку, если он еще не составил о них никакого представления; но самая простая вещь не может быть понята самому умному человеку, если он твердо убежден, что уже знает, без тени сомнения, то, что ему предлагается.
en: 💭 Government is violence, Christianity is meekness, non-resistance, love. And, therefore, government cannot be Christian, and a man who wishes to be a Christian must not serve government. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Правительство - это насилие, христианство - это кротость, непротивление, любовь. И, следовательно, правительство не может быть христианским, а человек, который хочет быть христианином, не должен служить правительству.