💭 Цитаты на английском со словом book
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 I never commit to memory anything that can easily be looked up in a book. © Albert Einstein
ru: 💭 Я никогда не запоминаю ничего из того, что можно легко найти в книге.
en: 💭 I went to a bookstore and asked the saleswoman, ‘Where’s the self-help section?’ She said if she told me, it would defeat the purpose. © George Carlin
ru: 💭 Я зашла в книжный магазин и спросила продавщицу: "Где находится раздел "Самопомощь"?" Она сказала, что если расскажет мне, это не поможет.
en: 💭 If you’re looking for self-help, why would you read a book written by somebody else? © George Carlin
ru: 💭 Если вы ищете способ самопомощи, зачем вам читать книгу, написанную кем-то другим?
en: 💭 Future historians will be able to study at the Jimmy Carter Library, the Gerald Ford Library, the Ronald Reagan Library, and the Bill Clinton Adult Bookstore. © George Carlin
ru: 💭 Будущие историки смогут учиться в библиотеке Джимми Картера, библиотеке Джеральда Форда, библиотеке Рональда Рейгана и книжном магазине для взрослых Билла Клинтона.
en: 💭 The world is not in your books and maps, it’s out there. © J. R. R. Tolkien
ru: 💭 Мир находится не в ваших книгах и картах, он где-то там, снаружи.
en: 💭 If you don’t like to read, you haven’t found the right book. © J.K. Rowling
ru: 💭 Если вы не любите читать, значит, вы не нашли нужную книгу.
en: 💭 I don’t believe in the kind of magic in my books. But I do believe something very magical can happen when you read a good book. © J.K. Rowling
ru: 💭 Я не верю в волшебство, описанное в моих книгах. Но я верю, что когда читаешь хорошую книгу, может произойти что-то очень волшебное.
en: 💭 Books are like mirrors: if a fool looks in, you cannot expect a genius to look out. © J.K. Rowling
ru: 💭 Книги подобны зеркалам: если в них заглядывает дурак, вы не можете ожидать, что оттуда выглянет гений.
en: 💭 I think it’s the books that you read when you’re young that live with you forever. © J.K. Rowling
ru: 💭 Я думаю, что книги, которые ты читаешь в юности, остаются с тобой навсегда.
en: 💭 The mind is not a book, to be opened at will and examined at leisure. Thoughts are not etched on the inside of skulls, to be perused by an invader. The mind is a complex and many-layered thing. © J.K. Rowling
ru: 💭 Разум - это не книга, которую можно открыть по желанию и изучить на досуге. Мысли не выгравированы на внутренней стороне черепа, чтобы их мог прочитать любой желающий. Разум - сложная и многослойная вещь.
en: 💭 I’ve actually not read any books on time management. © Elon Musk
ru: 💭 На самом деле я не читал ни одной книги по тайм-менеджменту.
en: 💭 Facebook is quite entrenched and has a network effect. It’s hard to break into a network once it’s formed. © Elon Musk
ru: 💭 Facebook прочно укоренился и обладает сетевым эффектом. Трудно проникнуть в сеть, как только она сформировалась.
en: 💭 I hate writing about personal stuff. I don’t have a Facebook page. I don’t use my Twitter account. I am familiar with both, but I don’t use them. © Elon Musk
ru: 💭 Я ненавижу писать о личных вещах. У меня нет страницы в Facebook. Я не пользуюсь своим аккаунтом в Twitter. Я знаком с обоими, но не пользуюсь ими.
en: 💭 And this, our life, exempt from public haunt, finds tongues in trees, books in the running brooks, sermons in stones, and good in everything. © William Shakespeare
ru: 💭 И эта наша жизнь, свободная от притонов публики, находит языки на деревьях, книги в бегущих ручьях, проповеди в камнях и добро во всем.
en: 💭 Love goes toward love as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks. © William Shakespeare
ru: 💭 Любовь тянется к любви, как школьники к своим книжкам, Но любовь от любви, к школе с тяжелыми взглядами.
en: 💭 Your face, my thane, is as a book where men May read strange matters. To beguile the time, Look like the time; bear welcome in your eye, Your hand, your tongue: look like the innocent flower, But be the serpent under’t. © William Shakespeare
ru: 💭 Твое лицо, мой тан, как книга, в которой люди могут прочесть странные вещи. Чтобы обмануть время, выгляди как время; в твоих глазах, в твоих руках, в твоем языке - доброта; выгляди как невинный цветок, Но под ним будь змеей.
en: 💭 From women’s eyes this doctrine I derive: They sparkle still the right Promethean fire; They are the books, the arts, the academes, That show, contain and nourish all the world. © William Shakespeare
ru: 💭 Из женских глаз я извлекаю эту доктрину: они по-прежнему сверкают истинным прометеевским огнем; Они - книги, искусство, научные круги, которые показывают, содержат и питают весь мир.
en: 💭 And the light by which she had read the book filled with troubles, falsehoods, sorrow, and evil, flared up more brightly than ever before, lighted up for her all that had been in darkness, flickered, began to grow dim, and was quenched forever. © Leo Tolstoy
ru: 💭 И свет, при котором она читала книгу, полную бед, лжи, горя и зла, вспыхнул ярче, чем когда-либо прежде, осветил для нее все, что было во тьме, замерцал, начал тускнеть и погас навсегда.
en: 💭 In spite the mountains of books written about art, no precise definition of art has been constructed. And the reason for this is that the conception of art has been based on the conception of beauty. © Leo Tolstoy
ru: 💭 Несмотря на горы книг, написанных об искусстве, точного определения искусства так и не было дано. И причина этого в том, что концепция искусства была основана на концепции красоты.
en: 💭 What you should do when you’re writing a book is you should have a question and it should be a real question. It should be one you don’t know the answer to and then you should be studying and writing like mad and reading everything you can get your hands on to see if you can actually grapple with the problem and come to some solution and you should walk the reader as well through your process of thinking. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Когда вы пишете книгу, вам следует задать себе вопрос, и это должен быть настоящий вопрос. Это должен быть вопрос, на который вы не знаете ответа, и тогда вы должны изучать и писать как сумасшедшие, и читать все, что попадется вам под руку, чтобы понять, сможете ли вы на самом деле разобраться с проблемой и прийти к какому-то решению, и вы также должны помочь читателю в процессе вашего размышления.
en: 💭 On Facebook and other forms of social media, therefore, you signal your so-called virtue, telling everyone how tolerant, open and compassionate you are, and wait for likes to accumulate. © Jordan B. Peterson
ru: 💭 Таким образом, в Facebook и других социальных сетях вы демонстрируете свою так называемую добродетель, рассказывая всем, насколько вы терпимы, открыты и сострадательны, и ждете, пока наберутся лайки.
en: 💭 Books are for people who wish they were somewhere else. © Mark Twain
ru: 💭 Книги предназначены для людей, которые мечтают оказаться где-нибудь в другом месте.
en: 💭 Good friends, good books, and a sleepy conscience: this is the ideal life. © Mark Twain
ru: 💭 Хорошие друзья, хорошие книги и спокойная совесть - вот идеальная жизнь.
en: 💭 In a good bookroom you feel in some mysterious way that you are absorbing the wisdom contained in all the books through your skin, without even opening them. © Mark Twain
ru: 💭 В хорошем книжном зале вы каким-то таинственным образом ощущаете, что впитываете мудрость, содержащуюся во всех книгах, кожей, даже не открывая их.
en: 💭 Be careful about reading health books. You may die of a misprint. © Mark Twain
ru: 💭 Будьте осторожны при чтении книг о здоровье. Вы можете умереть из-за опечатки.
en: 💭 A successful book is not made of what is in it, but what is left out of it. © Mark Twain
ru: 💭 Успешная книга складывается не из того, что в ней есть, а из того, что в нее не включено.
en: 💭 My books are water; those of the great geniuses is wine. Everybody drinks water. © Mark Twain
ru: 💭 Мои книги - это вода, книги великих гениев - это вино. Все пьют воду.
en: 💭 When I am king they shall not have bread and shelter only, but also teachings out of books, for a full belly is little worth where the mind is starved. © Mark Twain
ru: 💭 Когда я стану королем, у них будут не только хлеб и кров, но и поучения из книг, ибо сытый желудок мало чего стоит там, где ум истощен.
en: 💭 It is my ambition to say in ten sentences what others say in a whole book. © Friedrich Nietzsche
ru: 💭 Я стремлюсь в десяти предложениях изложить то, что другие пишут в целой книге.
en: 💭 What progress we are making. In the Middle Ages they would have burned me. Now they are content with burning my books. © Sigmund Freud
ru: 💭 Какого прогресса мы достигаем. В средние века меня бы сожгли. Сейчас они довольствуются тем, что сжигают мои книги.