💭 Цитаты на английском со словом arrive
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Children are not our future, and I can prove it with my usual, flawless logic. Children can’t be our future, because by the time the future arrives, they won’t be children anymore, so blow me! © George Carlin
ru: 💭 Дети - это не наше будущее, и я могу доказать это с помощью своей обычной, безупречной логики. Дети не могут быть нашим будущим, потому что к тому времени, когда это будущее наступит, они уже не будут детьми, так что разрази меня гром!
en: 💭 Thus we arrive at the singular conclusion that of all the information passed by our cultural assets it is precisely the elements which might be of the greatest importance to us and which have the task of solving the riddles of the universe and of reconciling us to the sufferings of life – it is precisely those elements that are the least well authenticated of any. © Sigmund Freud
ru: 💭 Таким образом, мы приходим к необычному выводу, что из всей информации, передаваемой нашими культурными ценностями, именно те элементы, которые могут иметь для нас наибольшее значение и которые призваны разгадать загадки Вселенной и примирить нас с жизненными страданиями, – именно те элементы, которые важны для нас. наименее хорошо аутентифицированный из всех.
en: 💭 Once it has learned to dream the double, the self arrives at this weird crossroad and a moment comes when one realizes that it is the double who dreams the self. © Carlos Castaneda
ru: 💭 Как только оно научилось видеть во сне двойника, "я" оказывается на этом странном перекрестке, и наступает момент, когда человек осознает, что именно двойник видит во сне "я".
en: 💭 Old friends pass away, new friends appear. It is just like the days. An old day passes, a new day arrives. The important thing is to make it meaningful: a meaningful friend – or a meaningful day. © Dalai Lama XIV
ru: 💭 Старые друзья уходят, появляются новые. Это похоже на череду дней. Старый день проходит, наступает новый. Важно придать ему смысл: значимый друг – или значимый день.
en: 💭 The hour of departure has arrived and we go our ways; I to die, and you to live. Which is better? Only God knows. © Socrates
ru: 💭 Настал час отъезда, и мы расходимся каждый своей дорогой: я - умирать, а ты - жить. Что лучше? Одному Богу известно.
en: 💭 Autumn seemed to arrive suddenly that year. The morning of the first September was crisp and golden as an apple. © J.K. Rowling
ru: 💭 В тот год осень, казалось, наступила внезапно. Утро первого сентября было свежим и золотистым, как яблоко.