💭 Цитаты на английском со словом are
💡 Кликните на размытый текст для просмотра перевода цитаты на русский
en: 💭 Two things are infinite, the universe and human stupidity, and I am not yet completely sure about the universe. © Albert Einstein
ru: 💭 Две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и я еще не до конца уверен насчет вселенной.
en: 💭 There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. © Albert Einstein
ru: 💭 Есть только два способа прожить свою жизнь. Первый - так, как будто ничто не является чудом. Другой - так, как будто все является чудом.
en: 💭 The world is a dangerous place to live, not because of the people who are evil, but because of the people who don’t do anything about it. © Albert Einstein
ru: 💭 Мир - опасное место для жизни, но не из-за злых людей, а из-за людей, которые ничего с этим не делают.
en: 💭 Black holes are where God divided by zero. © Albert Einstein
ru: 💭 Черные дыры - это место, где Бог делится на ноль.
en: 💭 Men marry women with the hope they will never change. Women marry men with the hope they will change. Invariably they are both disappointed. © Albert Einstein
ru: 💭 Мужчины женятся на женщинах в надежде, что те никогда не изменятся. Женщины выходят замуж за мужчин в надежде, что они изменятся. Их обоих неизменно постигает разочарование.
en: 💭 The one who follows the crowd will usually go no further than the crowd. Those who walk alone are likely to find themselves in places no one has ever been before. © Albert Einstein
ru: 💭 Тот, кто следует за толпой, обычно не идет дальше нее. Те, кто идет в одиночку, скорее всего, окажутся в местах, где никто никогда раньше не бывал.
en: 💭 The moon does not simply disappear when we are not looking at it. © Albert Einstein
ru: 💭 Луна не исчезает просто так, когда мы на нее не смотрим.
en: 💭 Few are those who see with their own eyes and feel with their own hearts. © Albert Einstein
ru: 💭 Мало тех, кто видит своими собственными глазами и чувствует своим собственным сердцем.
en: 💭 How I wish that somewhere there existed an island for those who are wise and of good will. © Albert Einstein
ru: 💭 Как бы я хотел, чтобы где-нибудь существовал островок для тех, кто мудр и обладает доброй волей.
en: 💭 My religion consists of a humble admiration of the illimitable superior spirit who reveals himself in the slight details we are able to perceive with our frail and feeble mind. © Albert Einstein
ru: 💭 Моя религия заключается в смиренном восхищении безграничным высшим духом, который раскрывает себя в мельчайших деталях, которые мы способны воспринять нашим хрупким умом.
en: 💭 In theory, theory and practice are the same. In practice, they are not. © Albert Einstein
ru: 💭 В теории теория и практика - это одно и то же. На практике это не так.
en: 💭 Time flies when you are having fun. © Albert Einstein
ru: 💭 Время летит незаметно, когда тебе весело.
en: 💭 One should not pursue goals that are easily achieved. One must develop an instinct for what one can just barely achieve through one’s greatest efforts. © Albert Einstein
ru: 💭 Не следует стремиться к целям, которые легко достижимы. Нужно развить в себе чутье на то, чего можно с трудом достичь, приложив максимум усилий.
en: 💭 Computers are incredibly fast, accurate, and stupid: humans are incredibly slow, inaccurate and brilliant; together they are powerful beyond imagination. © Albert Einstein
ru: 💭 Компьютеры невероятно быстры, точны и глупы; люди невероятно медлительны, неточны и гениальны; вместе они обладают невероятной мощью.
en: 💭 Assumptions are made and most assumptions are wrong. © Albert Einstein
ru: 💭 Делаются предположения, и большинство из них неверны.
en: 💭 We are slowed down sound and light waves, a walking bundle of frequencies tuned into the cosmos. We are souls dressed up in sacred biochemical garments and our bodies are the instruments through which our souls play their music. © Albert Einstein
ru: 💭 Мы - замедленные звуковые и световые волны, движущийся пучок частот, настроенных на космос. Мы - души, облаченные в священные биохимические одежды, а наши тела - инструменты, с помощью которых наши души исполняют свою музыку.
en: 💭 Dancers are the athletes of God. © Albert Einstein
ru: 💭 Танцоры - это спортсмены от Бога.
en: 💭 We dance for laughter, we dance for tears, we dance for madness, we dance for fears, we dance for hopes, we dance for screams, we are the dancers, we create the dreams. © Albert Einstein
ru: 💭 Мы танцуем ради смеха, мы танцуем ради слез, мы танцуем ради безумия, мы танцуем ради страхов, мы танцуем ради надежд, мы танцуем ради криков, мы танцоры, мы создаем мечты.
en: 💭 A question that sometimes drives me hazy: am I or are the others crazy? © Albert Einstein
ru: 💭 Вопрос, который иногда ставит меня в тупик: я или другие сумасшедшие?
en: 💭 Time and space are not conditions of existence, time and space is a model for thinking. © Albert Einstein
ru: 💭 Время и пространство - это не условия существования, время и пространство - это модель мышления.
en: 💭 Think of how stupid the average person is, and realize half of them are stupider than that. © George Carlin
ru: 💭 Подумайте о том, насколько глуп среднестатистический человек, и поймите, что половина из них еще глупее.
en: 💭 Those who dance are considered insane by those who cannot hear the music. © George Carlin
ru: 💭 Те, кто не слышит музыки, считают тех, кто танцует, сумасшедшими.
en: 💭 Some people have no idea what they're doing, and a lot of them are really good at it. © George Carlin
ru: 💭 Некоторые люди понятия не имеют, что они делают, и у многих из них это действительно хорошо получается.
en: 💭 Here's all you have to know about men and women: women are crazy, men are stupid. And the main reason women are crazy is that men are stupid. © George Carlin
ru: 💭 Вот все, что вам нужно знать о мужчинах и женщинах: женщины сумасшедшие, мужчины глупые. И главная причина, по которой женщины сумасшедшие, заключается в том, что мужчины глупы.
en: 💭 Men are from Earth, women are from Earth. Deal with it. © George Carlin
ru: 💭 Мужчины с Земли, женщины с Земли. Справиться с этим.
en: 💭 There are nights when the wolves are silent and only the moon howls. © George Carlin
ru: 💭 Бывают ночи, когда волки молчат и воет только луна.
en: 💭 People who see life as anything more than pure entertainment are missing the point. © George Carlin
ru: 💭 Люди, которые видят в жизни нечто большее, чем просто развлечение, упускают главное.
en: 💭 The planet isn’t going anywhere. We are. © George Carlin
ru: 💭 Планета никуда не денется. Мы.
en: 💭 Some people see things that are and ask, Why? Some people dream of things that never were and ask, Why not? Some people have to go to work and don’t have time for all that. © George Carlin
ru: 💭 Некоторые люди видят то, что есть, и спрашивают: "Почему?" Некоторые люди мечтают о том, чего никогда не было, и спрашивают: "Почему бы и нет?" Некоторым людям приходится ходить на работу, и у них нет на все это времени.
en: 💭 If you vote and you elect dishonest, incompetent people into office who screw everything up, you are responsible for what they have done. You caused the problem; you voted them in; you have no right to complain. © George Carlin
ru: 💭 Если вы голосуете и избираете на должность нечестных, некомпетентных людей, которые все портят, вы несете ответственность за то, что они сделали. Вы создали проблему; вы проголосовали за них; у вас нет права жаловаться.